Публикуем книгу на Литресе

Публикуем книгу на Литресе

1. «Всё знает только Сталин.»

(Фарид Киреев.

Курс лекций по истории СССР)

2. «Чтобы знать, надо учиться.»

(Иосиф Сталин.

Речь на VIII съезде ВЛКСМ)

В прошлом году я провел две «Беседки» на тему «Как издать электронную книгу».

Там я попытался рассказать об общих проблемах электронных публикаций и ответил на некоторые вопросы.

Но общность проблем и интерактивность материала слегка размыли суть вопроса.

В последнее время ко мне обращаются друзья с просьбой помочь советом по размещению книг на самой крупной русскоязычной торговой площадке Литрес.

Всплывающие слоганы «Один клик до книг!» являются мифом.

На самом нужен сто один.

В один клик не удается разместить произведение даже мне, работающему в направлении несколько лет и самостоятельно опубликовавшему (на данный момент) почти полсотни книг.

Загружая очередную единицу, никогда не знаешь, все ли пройдет гладко, не возникнут ли шероховатости на ровном месте, которые придется устранять в рабочем порядке.

А если взяться за книгу в самый первый раз, то можно намучиться до такой степени, что захочется все бросить.

Подумав об этом, я решил более подробно описать процесс размещения книги на ресурсе Литрес.

В настоящий момент существуют 2 актуальные площадки для размещения электронных книг: Литрес и Ридеро.

(Остальные второстепенны или небесплатны.)

О плюсах и минусах каждой я уже говорил, сегодня коснусь только Литреса.

Эта площадка имеет максимальный охват партнеров (электронных магазинов) и – как следствие – с нее идет довольно приличное роялти.

Чтобы эффективно работать с Литресом, нужно знать как общие моменты, так и некоторые мелочи, которые выявляются лишь при достаточно интенсивной работе с книгами.

Хочу помочь информацией тем, кто хочет разместить книгу на Литресе, но не знает деталей или боится браться за дело, опасаясь подводных камней.

Статью я снабдил иллюстрациями. Поскольку интерфейс сайта не позволяет развернуть вставленные картинки, скриншоты для читаемости обрезаны до минимального информативного фрагмента.

Но, надеюсь, части целого будут понятны.

I

Существуют 2 способа работы с Литресом: через менеджера и самостоятельно, по системе selfpub(самиздат).

Первый путь – для книг, уже изданных в физическом виде.

Кажется, через менеджера можно работать и с неопубликованными рукописями, но этим материалом я не владею. Когда-то (до возникновения системы «Самиздат») у меня был договор с Литресом на такой основе. Что там делается сейчас, не знаю. Раньше система была неэластичной в вопросах цен и обложек, любой вопрос требовал переписки и она мне не нравилась.

Самиздат позволяет любому автору опубликовать книгу самостоятельно - без затрат! - управлять и оформлением и ценой, это очень удобно. При этом можно (если на тот счет жестко не оговорено) размещать и книги, ранее изданные на бумаге.

Эта система мне кажется оптимальной.

Решив опубликовать книгу по системе «Самиздат», надо сразу определиться, на какой основе вы хотите ее размещать.

При бесплатном размещении книгу будут свободно скачивать со всех партнерских площадок. Такая публикация – это «раздарить воспоминания о бабушке в деревне». Кроме того, на обложку книги, идущей по бесплатной лицензии, ставится штамп «Самиздат», это вызывает мысль о низком уровне произведения.

(Самиздат ставится в тегах, но одно дело – тег, а другое – печать на обложке!)

Платное размещение требует заключения договора с Литресом и идентификацию автора. Для этого приходится предоставлять свои данные и фотографию с паспортом в руке. Многие боятся «засвечивать» реквизиты – в этом вопросе, конечно, каждый выбирает сам.

От себя скажу, что с Литресом сотрудничаю с 2006 года и никаких неприятностей не имел.

Особо подчеркну (для милых женщин!) что не надо всерьез относиться к своим фотографиям, отправляемым на Литрес при заключении договора.

Ясное дело, что фото с читаемым паспортом н различимым лицом (хоть селфи, хоть зеркальные селфи, хоть сделанные кем-то другим) почти всегда достойны стенда «Их разыскивает милиция». Но отправив, даже вы их больше не увидите. Эти снимки будут лежать в материалах вашего аккаунта, их смотрит только юрист, причем один раз.

Фотографии для своей страницы на книжном ресурсе – это другое дело. Они ставятся через систему обратной связи, вы пишете письмо, вас просят прислать хорошее фото нужного формата. Тут уже, конечно, имеет смысл постараться, но сейчас разговор о другом.

После идентификации вы будете иметь право на получение роялти с продаж.

Процент указан в каждом типе лицензии, статистика по совокупности книг доступна с момента публикации, деньги можно вывести 1 раз в квартал (при достижении пороговой суммы 1 000 рублей) на банковскую карту, которую вы указываете перед выводом. Раньше все происходило мгновенно, сейчас Литрес передает заказ платежной системе SolarStaff и выплата занимает 3-4 дня. Впрочем, тонкости поймете сами, когда дело дойдет до вывода роялти.

Литрес удерживает налоги, но – насколько я знаю – отчислений в пенсионный фонд не делает, т.е. ваши приработки не выявляются.

Также отмечу, что идентификация происходит после публикации первой книги – перед тем, как будет выбран тип лицензии и установлена цена.

Так что утром – книга, вечером – договор, пора перейти к делу.

II

Итак, вы решили опубликовать книгу. С чего начать?

Здесь опять сталкиваемся с альтернативой (кажется, последней из всех).

Книга может быть чисто электронной или иметь печатную версию по системе on-demand(печать по требованию).

Что означает последнее, вероятно, знают все. Но я-таки поясню.

Печать по требованию – это не заказ тиража, а возможность любому покупателю заказать хоть 1 экземпляр в бумажном виде.

Такая система не требует авторских вложений, все оплачивает заказчик. Ясное дело, что 1 экземпляр своей книги можете заказать и вы сами – но она будет стоить дороже, чем при печати в тираже.

Раньше возможность печатной версии была доступна только при безлимитной лицензии – т.е. в случае, если вы отдаете Литресу эксклюзивные права и не можете опубликовать книгу где-то еще.

С недавнего времени печатный вариант стал доступен и при базовом пакете.

Книги, которые были опубликованы по чисто электронным условиям, могут быть дополнены возможностью печати по требованию, для этого нужно их перелицензировать (с повторной модерацией).

Просится вопрос: нужна ли печатная версия электронной книге?

Однозначно не могу – как говорили герои Довлатовской «Зоны», на этот счет существуют разные мнения.

За все время размещения на Литресе и Ридеро у меня не купили ни одну из 47 книг в бумажном виде.

(Несколько случаев, когда заказывали знакомые или герои мемуаров, не считаются.

Абстрактный читатель печать по требованию не использует.)

Но зато книге с печатной версии присваивается ISBN, вот он виден на сайте книги:

Подчеркну, что процедура бесплатна (если вы печатаете книгу в каком-то издательстве, то за номер с вас всегда возьмут дополнительные деньги, 1,5 – 2 тысячи с тиража.

Также печатная версия имеет на 4-й стороне обложки штрих-код:

(К сожалению, не могу продемонстрировать в физическом виде, потому что своих книг не заказывал.)

То есть, несмотря на «самиздатность», ваша книга будет иметь пристойный вид.

Однако при определенных плюсах есть и некоторые минусы.

Объективным является то, что чисто электронную книгу можно корректировать хоть каждый день.

Вам позволяется менять текст, обложку, аннотацию, цену: новый релиз идет на модерацию, старый не снимается с площадок и продолжает продаваться.

Книга с печатной версией имеет 90-дневный «карантин» на перепост. При этом в личном кабинете вы будете видеть количество дней, оставшееся до возможности внесения изменений:

Субъективным минусом являются более строгие технические требования, предъявляемые к оформлению.

Их я освещу далее. В процессе рассказа буду всякий раз отмечать моменты, характерные для книги с печатной версией.

Повторю еще раз, что выбор в пользу чисто электронной или «полупечатной» книги остается за автором.

Его лучше сделать до начала процесса, чтобы избежать лишней работы потом.

Вот теперь наконец приступаем к чисто техническим вопросам.

III

Работа с книгой начинается с ее файла.

90% времени занимает его подготовка, в той же степени зависит успех процесса.

Если файл сделан правильно, то этапы публикации пройдут быстро и потребуют немного усилий, а возникающие ошибки окажутся легко исправляемыми.

Если же файл плохой, вы будете месяц (или два) пытаться опубликовать книгу и регулярно получать ее назад по причине несоответствия требованиям.

Работа по приведению никуда не годного текста в соответствующий вид довольно кропотлива. Это не верстка макета, а переформатирование файла - что, как правило, труднее.

Она стоит достаточно серьезных денег.

Самым близким друзьям я делаю все «за так», но ресурсы времени и здоровья небезграничны.

Все мы пишем, как привыкли.

И надо сказать, что привычки не всегда полезны

Несмотря на существование эргономичного офисного пакета, есть авторы, которые рвутся в открытый космос.

(Это я понял когда составлял сборник «Новые имена-4».

Кто-то прислал файлы .odt (WordPad), которые для перевода в человеческий формат требуют промежуточной конвертации через RichText(.rtf).

Кто-то прислал стихи в теле письма (формат .msg), из которого приходилось выкопировать текст в новый документ.

В общем, нет предела авторской… изобретательности.

Хотя есть простой MicrosoftOfficeWord, который является идеальной программой для работы писателя.)

Входной формат Литреса - .docx, т.е. файл Ворда версий начиная с 2007.

(Можно также сразу загрузить файл электронной книги, но этот вариант я не обсуждаю.

Электронные форматы – не рабочие, а выходные, в них никто не пишет.)

До 2007 Ворд по умолчанию сохранял тексты в формате .doc.

Эти форматы взаимно конвертируемы с помощью самого же Ворда.

Использование их зависит от версии установленного Офиса.

Лично я работаю в MSW2003, поскольку начиная с 2007 интерфейс имеет «ленточное» меню, неудобное для писателя, которому нужен минимум функций при максимальной скорости.

Ворд 2003 файлы .docxобрабатывает медленно, лучше оперировать с .doc, потом конвертировать.

При работе в Ворде 2007 проблем нет.

Иногда бывает, что вы сформировали файл книги в формате .docx, но появляется необходимость вставить фрагмент, написанный в ранней версии (.doc).

Этого делать нельзя.

Текст вольется в общий, вы не заметите разницы. Но при переводе в формат электронной книги вставка может исказиться.

Если вы хотите вставить в документ .docxкусок, созданный в предыдущей версии, то надо сначала перевести его в .docx(выделить нужное, создать новый документ, скопировать туда, потом сохранить как «Word 2007 Document») – и только после этого вставлять куда надо.

Итак, повторю еще раз.

Файл книги, которую вы загружаете на Литрес, должен иметь формат .docx - т.е. документ Ворд 2007 - иного интерфейс «не видит» при загрузке.

Но сам по себе файловый формат еще ничего не решает.

При некорректной структуре текст может быть не воспринят системой (возникает сообщение об ошибке конвертации).

Также может оказаться, что после конвертации книга примет некорректный вид и ее придется переделывать.

Чтобы не возникло сбоев, надо сразу готовить все как можно правильнее.

(Оговорюсь, что вопросы грамотности: ошибки орфографии и пунктуации, неправильные конструкции типа «…?», «!...» или «!,.», пробелы перед вопросительным и восклицательными знаками и пр. – я оставляю в стороне.

Это входит к компетенцию корректора и не имеет отношения к техническому сопровождению е-публикаций.)

Первоначальные требования: в тексте не должны присутствовать имя автора и название книги (они отображаются автоматически), коллонтитулы и номера страниц.

Файл электронной книги представляет собой текстовый массив без разбивки на страницы: каждый е-ридер отображает их по-своему.

В тексте не допускается полужирный шрифт в больших объемах. На самом деле, даже если пропустит модератор, он выглядит тяжело.

Нельзя включать в Ворде опцию переноса слов: из-за отсутствия понятия «страница» в е-форматах разорванные слова окажутся посреди строк, это очень плохо.

Если в тексте есть ссылки (например, переводы иноязычных слов), то их надо оформлять через меню «Вставка – Ссылка – Сноска», в этом случае примечания всегда будут внизу страницы. При переводе в электронный формат они тоже отобразятся корректно.

«Кустарные» сноски типа ручной вставки в текст недопустимы.

Изначально текст должен иметь формат абзаца (Меню «Формат – Абзац») с выравниванием по ширине, отступом 1,25 см и одинарным интервалом:

Текст, отформатированный таким образом, правильно отображается на е-ридерах.

Если у вас установлен этот шаблон, то все нормально.

Но если шаблон другой абзацы набраны без табуляции, вам придется приложить усилия для приведения к нужному виду.

Процедура делается в несколько этапов.

Она является единственной стопроцентно эффективной, остальные могут оказаться полумерами.

Вот что надо сделать для перевода текста в правильный формат

1. Открыть меню «Выделить все – Очистить – Форматы»:

Все форматы пропадут, текст выключится влево.

После этого скопировать выделенное в буфер обмена.

2. Создать новый документ блокнота.

Многие не знают, как это сделать. Программа Блокнот (NotePad – не путать с WordPad!) находится в стандартных программах, открывается через меню «Пуск»:

3. Создав документ блокнота, вставить в него «очищенный» текст из Ворда, затем нажать в Блокноте «Выделить все – Копировать», создать новый файл Ворд и вставить туда.

В полученном тексте тоже выделить все, потом открыть меню «Формат – Абзац» и установить указанные параметры:

После этого установить шрифт Times New Roman и кегль 14 (лучше всего).

4. Если изначальный файл был совсем плох, в получившемся могут остаться лишние отступы в начале абзацев:

Их нужно удалить по всему тексту вручную.

5. Также в тексте могут быть разрывы строк внутри абзацев – неразличимые в оригинале, разбивающие абзацы после форматирования.

Их тоже придется удалить – и тоже вручную.

Текст как таковой будет иметь правильный формат, но работа над ним еще не окончена.

При очистке форматов исчезают сноски. В правильно отформатированный документ их нужно будет вставить заново.

Кроме того, если текст неоднороден по стилю (имеются цитаты, стихи, и т.д.), то неоднородности следует привести к единообразию с помощью инструмента «Копировать формат»:

То есть все цитаты должны выглядеть одинаково, все стихи – одинаково.

Стихотворные вставки в прозе надо отделять пропусками строки, иначе они могут слиться с общим текстом и стать неразличимыми.

Уверен, вы утомились даже от описания самой процедуры.

А представьте, что вам надо привести в порядок книгу страниц на 150!

Надеюсь, станет понятно, почему такая работа стоит немало.

Конечно, невыровненный формат несмертелен.

Входной файл будет воспринят системой и если модератор окажется не слишком придирчивым, публикацию не отклонит.

Но на е-ридере ваша книга будет похожа на…

На что именно, уточнять не буду, поскольку в нашем клубе запрещены непечатные выражения.

После того, как вы привели свою книгу к описанному выше формату, для электронной публикации она теоретически готова.

Но практически – не всегда.

IV

Не устаю повторять, файл е-бука представляет аморфный текстовый массив, который каждый е-ридер по-своему делит на страницы

Если книга не разбита на составляющие (части, главы и т.д.), то ее подготовка на самом деле закончена.

Если таковые имеются, книге нужно придать упорядоченную структуру, которая отражается в оглавлении.

Для этого придется назначить стили заголовков.

Это делается через меню «Формат – Стили и форматирование».

При его вызове справа появляется окно используемых стилей:

Названия разделов, которые необходимо вывести в оглавление, должны иметь стиль «Заголовок».

Цифры 1-2-3 означают положение в иерархическом дереве, конкретный вид заголовка вы устанавливаете на свой вкус.

Можете дать его любым шрифтом (независимо от шрифта текста), любым кеглем, курсивом, полужирным, подчеркнутым, по центру или с выключкой влево-вправо, и т.д.

После выбора вида надо назначить его остальным заголовкам того же уровня, иначе книга будет выглядеть неряшливо.

Не допускаются заголовки, набранные заглавными буквами, это смотрится утомительно.

При публикации чисто электронной книги к структуризации текста стоит относиться без фанатизма.

На е-ридере оглавление выносится вперед текста и позволяет при начале чтения открывать нужную главу.

В процессе е-ридер открывает книгу на той странице, где она была закрыта, поэтому оглавление некритично.

Бесспорно, что структуризация необходима для сборника рассказов, где каждое отдельное произведение самостоятельно.

Для романа или повести она желательна, но в общем не обязательна, модература Литреса на структуру электронной книги смотрит сквозь пальцы

При публикации книги с печатной версией все обстоит иначе.

Строгость требований к структуре обусловлена объективными факторами.

Печатная книга – это совокупность отдельных файлов в графическом формате .pdf(набор «диапозитивов», с которых идет печать в типографии).

Разбивка производится конвертером Литреса и если входной текст не структурирован, там появляются «висячие» заголовки разделов.

То есть номер главы может оказаться внизу одной страницы, а сама глава начнется на следующей. Это недопустимо.

Модератор этого не пропустит: вернет на доработку, снабдив ссылкой на скриншот.

Но устранить «висячий» заголовок правкой (добавлением или удалением строк, разбивкой абзацев и пр.) невозможно. Вы «развесите» один, «повиснет» другой, процесс не приведет к успеху.

Для того, чтобы печатный вариант книги выглядел корректно, ее приходится глубоко структурировать.

Вот пример того, как это нужно делать.

Иерархия разделов видна через меню «Вид – Структура»:

Здесь «Книга» имеет стиль «Заголовок 1», «Часть» - «Заголовок 2», глава, обозначенная только номером – «Заголовок 3».

Заголовки в структуре помечаются контурным крестиком, их места в иерархии видны по величине отступа.

(Эта «ступенчатость» отображается только в режиме структуры!

В самом тексте заголовки стоят согласно оформлению.)

Если разделы имеют правильные стили заголовков, то проблем с печатной книгой не возникнет.

Но отмечу, что слишком глубокое структурирование нежелательно.

Процедура назначения несколько утомительна, но не в этом дело.

В рекомендациях Литреса сказано, что не рекомендуется использование заголовков глубже 4-го уровня.

На самом деле уже 3-й уровень не всегда корректно отображается в электронной книге.

(Я подчеркиваю значение этого факта потому, что Литрес – это электронная площадка и вид электронной книги приоритетен даже при наличии печатной версии!

Свои книги я перевел на лицензию с печатным вариантом исключительно ради того, чтобы иметь ISBN.

Я уверен, что ни одну из них никогда не закажут по требованию, а если и закажут, то случаи останется единичными.

Полиграфия, предоставляемая е-площадками (от верстки до печати) на порядок ниже, чем та, которую найдете у реальных издательствах.

На Литресе книги покупают для чтения на е-ридерах, поэтому вид электронной версии должен быть безупречным!)

Оглавление электронной книги видно при публикации (я его покажу), иерархия различима по значкам: это контурные или заштрихованные кружки, квадраты и т.д.

Но надо сказать, что при конвертации входного файла часто возникает путаница, в которой – признаюсь честно – я не всегда могу разобраться.

Однажды я несколько дней мучился над книгой дневниковых записей, где содержание требовало разделения на годы, места, даты, персоналии… Добиться корректного оглавления е-бука мне не удалось, в конце концов я махнул рукой и оставил все как есть, рассудив, что желающий прочитает, а нежелающий и не посмотрит.

Иногда мне кажется, что конвертация текста на Литресе идет по стохастическим законам.

О чем-то подобном сорок с лишним лет назад говорил член нашего клуба, мой нынешний коллега, бывший учитель технического перевода с английского языка Владислав Леопольдович Левитин:

- Техника живет по своим законам. Возьми, к примеру, авиационный двигатель. Будет какой-нибудь патрубок прямым – не заведется. Сделай его изогнутым – заработает. А почему, никто не знает.

То же происходит с иерархией оглавления.

А если серьезно, я рекомендую избегать мелкого дробления на разделы, которые придется отмечать в структуре при печатной версии.

V

Ну что ж, вопросы подготовки файла книги освещены, теперь пора перейти к самой публикации.

По стечению обстоятельств несколько дней назад я размещал очередную книгу.

Готовясь к написанию статьи, я делал снимки экрана и сейчас предлагаю пошагово проследить процесс от начала до конца.

Начать нужно с нажатия вот на эту кнопку в личном кабинете:

Если кабинета еще нет, он возникнет, едва вы приступите к публикации, зайдя в систему «Самиздат» как неизвестный автор.

Там она называется «Загрузить книгу или черновик».

Дальше все идет точно так же.

Что такое черновик?

Это интерактивная возможность писать книгу прямо на ресурсе.

Лично я считаю его вариантом блогерства, не имеющим отношения к литературной деятельности.

Такой не рассматриваю, деталей не знаю, касаться не буду.

Мы публикуем готовую книгу, а не черновик.

После нажатия появится окно загрузки:

Дальше надо перетащить мышью или нажать «Загрузить файл» и найти на компьютере папку с текстом.

После того, как выбран файл и нажато «Открыть» в системном окне, начнется загрузка, а на странице кабинета появится такая запись (если книга не первая, она будет в самом низу):

Сообщение о конвертации пульсирует, обложка появляется стандартная Литресовская (на данный момент это брызги прибоя), на нее не нужно обращать внимания.

Если все пошло криво, вверху страницы появится сообщение об ошибке конвертации на розовом фоне.

Придется возвратиться к разделу IIэтой статьи и заново форматировать файл.

Если все нормально, то вид записи изменится вот на такой:

Стандартная обложка исчезнет, кодовый номер книги (в данном случае 6194) останется.

На него не нужно обращать внимания, это промежуточный момент, отражающий регистрацию новой единицы на Литресе.

Теперь надо нажать кнопку «Редактировать»:

На дисплее появится карточка книги

Теперь начинается конкретный процесс публикации.

Меню в верхней части карточки имеет четыре закладки.

В принципе можно переключаться с одной на другую и обратно, это не влияет на результат.

Но при отсутствии опыта рекомендую действовать строго в том порядке, как я тут показываю.

Иначе где-нибудь что-нибудь пропустите, система начнет выдавать сообщения об ошибках, процесс пойдет по кругу и вы не найдете концов.

Первой открывается закладка «Сведения о книге».

Кнопка «Загрузить другой файл» вам понадобится при перепосте книги (или если придется править оглавление), сейчас она вам не нужна.

Первым делом нужно поменять название книги: вместо кодового номера вписать реальное.

Оно должно соответствовать тому, которое будет на обложке:

Автора надо указать один раз, в следующих книгах он будет возникать автоматически.

Если при регистрации аккаунта вы укажете себя с отчеством, то возникнет альтернатива: автор с ФИО.

Рекомендую отчества не указывать: в литературном авторстве они выглядят непрофессионально.

Но, ясное дело, у каждого свой вкус.

Есть люди, которые даже на портале проза.ру не могут обойтись без ФИО.

Следующим этапом идет заполнение данных о книге:

Наиболее важным моментом является аннотация.

Вы видите, что, помимо содержательной части, я дал жанровое предупреждение и указал копирайты.

Это необязательно, но мне так удобнее.

В 2019 году на Литресе началась охота за нарушителями авторских прав, прежде всего во внешнем оформлении книг.

Если вы используете обложку из Литресовского набора, ни о чем беспокоиться не нужно.

Если вы делаете конструктором из своего фона, модератор попросит указать авторство снимка.

Как это делать в тех или иных случаях (фото скачано на бесплатном стоке, куплено на платном, и т.д.), я не знаю, поскольку интернетскими источниками не пользуюсь.

Это придется уточнить, написав в поддержку по обратной связи, вам ответят.

Сам я использую свои снимки. Если беру работу кого-то из друзей, указываю его (согласовав). Если фото из школьного или студенческого архива и я не имею понятия, кто его делал, то пишу «фото Петра Сидорова» - никто еще ни разу не привязался.

Если вы предлагаете свою обложку, то придется указать дизайнера.

В случае, когда вы хотите опубликовать на Литресе книгу, где-то уже изданную, и использовать ту обложку, придется оговорить согласие издательства - тоже через обратную связь.

Издательству обычно все равно, но модератор потребует отписки.

Нюансы работы с аннотацией этим не исчерпываются.

Допустимый ее размер – 1000 символов, но текст такого объема, данный сплошным массивом, нечитаем.

Для информативности приходится разбивать ее на отдельные части. При этом строки уходят вниз.

У электронной книги это не имеет значения, аннотация может занять хоть всю 4-ю страницу обложки.

Печатная имеет штрих-код. Если он перекроет аннотацию, книгу вам вернут – то есть будьте готовы что-то изменить или сократить.

С аннотацией, я полагаю, все ясно.

Смотрите поля, которые выделены ниже.

Дата написания имеет формат ДД.ММ.ГГГГ.

Даже если вы публикуете книгу, написанную 10 лет назад и доведенную до новейшего релиза (что у меня бывает часто), лучше поставить текущую дату.

Иначе книга на вашей странице попадет в раздел «2010 год» и ее не станут читать, подумав, что она старая.

Возрастной рейтинг нужно выбрать из разворачивающегося списка, тут не о чем рассуждать.

В поле «содержит - не содержит нецензурную брань» надо сказать правду. Если вы соврете, а брань есть, Литресовский автофильтр ее выявит и метку на книгу все равно поставят.

Отмечу, что наличие нецензурной брани автоматически повышает возрастной рейтинг до 18+, даже если в книге матерят друг друга малыши в песочнице.

То есть, если указать «содержит», вручную рейтинг уже не меняется.

Разобравшись с этими полями, надо опуститься ниже и определить жанровую принадлежность.

Проще всего нажать «Показать все жанры», развернуть и выбрать по одному (до 3 позиций) жанры, к которым может быть отнесена ваша книга.

Жанры следует выбирать серьезно: согласно им читатель будет видеть книгу в разделах главной страницы Литреса.

Это делается вот так:

После жанров нужно установить теги для поиска в Интернете.

Максимальное количество тегов равно 5, «Самиздат» устанавливается автоматически: есть если вы указали все 5 тегов сами, то один заменится, причем неизвестно какой.

Поэтому стоит задать 4, тогда ничего не исчезнет.

Теги на Литресе устанавливаются иначе, чем здесь.

Вы не можете создать новый, можете лишь выбрать из имеющихся.

Процесс идет следующим образом.

В пустой строке надо начать набор того, что хочется указать, и если сходное есть, снизу раскрывается список доступных вариантов, оттуда можно выбрать, вот так:

Если ничего не открылось, значит, ваш тег отсутствует и его следует сформулировать как-то иначе.

По заполнении всех полей внизу вы увидите предложение:

Такие будут возникать на всех вкладках.

Если все нормально, как заполнены формы, надо нажать «Сохранить» и идти дальше.

(Если нет – исправить и сохранить.)

После завершения работы с первой вкладкой надо перейти на вторую:

На вкладке «Лицензия и цена» выбирается тип лицензии:

Как только вы нажмете «Выбрать», кнопка станет зеленой и в окошечке слева наверху можно поставить галочку «С печатной версией» - оно тоже позеленеет:

Далее надо определить цену.

На Литресе они имеют фиксированную сетку: открывается разворачивающийся список.

Выбирается цена электронной книги, цена печатной рассчитывается автоматически.

Какую цену поставить?

Это решать вам.

По своему опыту скажу, что слишком дорогие (дороже 200 рублей) и слишком дешевые (дешевле 90) не покупаются. Оптимальный интервал цен 109-176:

Дальше вы должны перейти на вкладку «Обложка».

Поскольку я работаю только со своими обложками, то показываю этот пример.

(Работа с шаблонами и фонами достаточно проста, надо нажимать «Изменить» и «Добавить» и выбирать из того, что предложено.)

При переходе на третью вкладку вы увидите пустую обложку, на которой по умолчанию стоят значки возрастного рейтинга и наличия брани (если есть).

Нажав окно «Своя обложка», надо найти ее на компьютере и загрузить:

После этого вы увидите обложку так, как она будет выглядеть.

Значки останутся на месте.

Они могут мешать: закрывать изобразительные элементы или текст, это плохо.

Но сразу бросаться переделывать обложку (что-то менять в ее дизайне) не стоит.

Положение обязательных значков в некоторой степени подлежит коррекции – хотя этого не описано в рекомендациях Литреса, приходится выяснять самому!

Если значки мешают, надо подняться к окну «Шаблоны» и нажать «Изменить»:

Что такое шаблоны?

По существу это инструмент конструктора обложек: он позволяет выбрать стиль плашки с надписью (именем автора и названием книги), которая накладывается на фон (ваш пустой или Литресовский из набора).

Для своей обложки полного дизайна (со всеми надписями) шаблоны не нужны, но выбор между ними позволяет переместить значки.

Вот посмотрите, как это открывается.

На плашки не нужно обращать внимания, просто переключайте вариант за вариантом и слева на большой картинке будете видеть положение значков:

Разнообразие, конечно, не очень большое, но значки удается сместить выше или ниже, это обычно помогает.

Вот как я перенес значки в описываемой книге, стало лучше, так они меньше мешают восприятию:

С 1-й страницей обложки мы разобрались.

Если книга чисто электронная, то можно идти на последнюю вкладку (сохранив изменения!).

Если вы допускаете электронный вариант, то нужно сделать еще три простых шага.

Сначала надо выбрать цвет текста и цвет фона:

Они устанавливаются автоматически по каким-то общим соображениям согласно гамме обложки, но мне такой вариант не нравится, я корректирую на свой вкус.

Цвет фона (по сути, цвет 4-й стороны обложки) лучше всего установить через печатный вариант. Это можно сделать бесступенчато, точно так же, как в Фотошопе:

Цвет текста выбирается по соответствующей кнопке, там тоже все просто.

Последним при подготовке вида печатной книги идет заполнение корешка.

Если книга имеет достаточную толщину (что зависит от количества страниц), на корешке появятся поля «Имя автора» и «Название»:

Их надо заполнить.

После этого еще раз посмотреть на обложку в целом.

Если все нормально, нужно сохранить изменения и перейти на последнюю вкладку «Публикация».

Там уже ничего не меняется, только проверяется.

Прежде всего надо нажать кнопку «Читать fb2», чтобы увидеть, как будет выглядеть ваша электронная книга для читателей:

Этой проверкой нельзя пренебрегать.

Как я уже говорил, конвертация в файл е-бука не всегда идет корректно.

Лучше сразу посмотреть, что получится, чем увидеть свою книгу в магазине и схватиться за голову.

(Что особенно актуально, если вы публикуетесь с печатной версией и вам будет установлен 90-дневный «карантин» на перепост.)

Сверху вы увидите аннотацию.

Она может исказиться и ее надо просмотреть.

Ниже идет оглавление.

То есть те отметки разделов, которые читатель будет нажимать на е-ридере для перехода.

Описываемая книга имеет простую неразветвленную структуру, тут все получилось корректно:

Оглавление нужно прочитать очень внимательно.

В спешке при форматировании файла можно пропустить назначение стиля какому-нибудь разделу, и в оглавлении за 4-й главой пойдет 6-я, а 5-я останется необозначенной.

Это, опять-таки, несмертельно.

Но оглавление – лицо книги, и если оно сделано с ошибками, то и к автору возникает соответствующее отношение.

Я не шучу.

Бесплатный фрагмент книги на сайте начинается с оглавления. Если оно выглядит черт знает как, то не каждый станет читать дальше – и, тем более, покупать.

Если оглавление некорректно, работа над книгой возвращается на подготовительный этап: вам придется проверить структуру документа.

При слишком сложной иерархии работа заставит вас вспомнить сказку про белого бычка.

Но я все-таки слегка утешу: заполненные один раз, вкладки карточки больше не меняются, возиться придется только с текстом.

Если с оглавлением все в порядке, советую просмотреть всю книгу до конца на предмет некорректностей в тексте.

Я уже говорил при конфликты разных версий Ворда при конвертации документа.

Когда я делал первые шаги в электронных публикациях, приходилось компоновать сборник из рассказов, набранных в разное время, а потом с изумлением обнаружить, что некоторые из них в е-буке отобразились жирным шрифтом от начала до конца.

Все это лучше исправить до публикации, чем после.

Можно посмотреть и вариант в формате .pdf.

Но «пдф» нужен только при печатной версии.

После сверки текста обязательно проверьте все остальное: сведения об авторе, жанры, теги, цену.

После этого остается нажать кнопку «Отправить на модерацию» и облегченно вздохнуть:

Теперь остается только ждать.

Модерация на Литресе нестабильна: иногда книги держат по 3 недели, иногда проверяют за 3 дня.

В любом случае непосредственно после отправки у вас остается день на то, чтобы еще раз отредактировать и отправить на модерацию вторично.

Посмотрите на эти книги в моем личном кабинете:

Обе находятся в работе, но «Тот самый снег» (после перепоста) стоит в очереди на модерацию, его можно отредактировать еще раз.

А «Маленький гарем» уже проверяется, его больше править нельзя.

В заключение выражу свое мнение, чуть выходящее за рамки темы.

Только халтурщик работает по схеме «написал – издал – забыл».

Даже повесть в 5 листов невозможно начать с нуля и довести до совершенства за 2 месяца.

Нормальный писатель работает непрерывно, но не спеша.

Написанное требует «отлеживания», а потом как минимум двух правок: содержательной и стилевой.

Вордовский формат – рабочий, он скрадывает погрешности.

Качественно оценить собственную книгу можно только в издательском или электронном формате.

Поэтому произведения стоит опубликовать, потом перечитать и поправить через 3 месяца – хотя бы один раз.

Литрес это позволяет сделать.

* * *

В этой статье я постарался помочь всем, кто хочет опубликовать свою электронную книгу, но еще не умеет это делать.

Ясно, что я не мог осветить все нюансы, дал общую схему.

На возникающие вопросы всегда готов ответить.

И желаю удачи всем!

+10
1464
RSS
16:54
+2
Спасибо, Виктор, за подробную инструкцию! Желаю нашим авторам успеха в овладении (слово из улинского жанра!) ею!
17:13
Спасибо, дорогой Иосиф!
Я очень старался одним усилием помочь сразу многим!
16:57
+2
Благодарю, Виктор.
Подробный и детальный алгоритм. Ценная информация для авторов.
С первого взгляда видно, что Виктором проделана огромная работа по систематизации всех шагов публикации книги, он делится с нами чётким и апробированным алгоритмом. Конечно, чтобы вникнуть во все нюансы, необходимо перечитать статью несколько раз с карандашом в руке. Я, например, хочу всё это скопировать себе на комп в виде памятки. А пока читаю, выписываю возникающие вопросы.
17:16
+2
Спасибо, Елена!
Я очень старался наглядно провести по процессу, не отклоняясь в стороны, чтобы не увести от сути.
Всегда готов ответить всем на все вопросы, на которые знаю ответы.

Например: как публиковать стихи.
Как делать обложку из фона без надписей.
Как можно иногда избежать сбоев при глубоко разветвленной структуре… и т.д.
Учитывая большое количество поэтов среди наших авторов, может быть есть смысл по публикации стихов сделать отдельную статью через некоторое время?
20:16
+2
Я подумаю, Елена.
На этот счет тоже есть опыт: сборник стихов я опубликовал там.
Увы, опыт нерадостный: результат меня не удовлетворил.
Сейчас тут, пожалуй, озвучу суть.

В книге стихов главное — КРАСОТА, если она плохо сверстана, то эффект сильно падает.
Так вот, на Ридеро — идеальная система онлайн-верстки, там макет такой, что книгу прямо с монитора хочется взять в руки.

Верста макета на Литресе НИКУДА НЕ ГОДИТСЯ вообще, потому что она делается вслепую и — как я писал тут — почти никогда чуть более сложная структура не получается такой, какой ее хочешь видеть.
(Вот мне на свой сборник «И тьма вернула свет» в Литресовском варианте просто смотреть не хочется.)

Литрес — площадка ДЛЯ ПРОДАЖ электронных книг.
Стихи тут вообще не продаются, в отличие от прозы.
Вот сравните: по статистике за последние 30 дней имеем 23 (Двадцать три) продажи романа «Теща», а сборник стихов купили всего 1 раз (и то, я полагаю, кто-то из друзей).
Прилагать даже минимальные усилия при публикации стихов на Литресе нет никакого смысла, просто жаль потерянного времени.
Так, кое-как запостить чисто чтобы ISBN получить как бы более солидный, чем на Ридеро, и забыть.

А если хочется напечатать тираж, хоть подарочный — только на Ридеро.

Это мое прочувствованное мнение.
Из чего делаем вывод: Стихи публиковать лучше на Ридеро, прозу — на Литресе.
21:01
+2
Абсолютно верно.
Только так и делаем.
Я Сергею Фомину тут уже написал, Вам повторю.
Наверное, мне стоит написать еще одну подобную статью: «Публикуем книгу на Ридеро».
Там тоже есть тонкости, которые влёт не раскусишь.
11:28
+1
Спасибо, Виктор!

У меня огромная просьба: посмотри в инстаграме @_moyaskazka
www.instagram.com/_moyaskazka/ мои сказки: две иллюстрированные (Принцесса и Гонщик) и две только с обложкой (Путешествие на Луну и Волшебный балет). Прямо листаешь, как книжку в нескольких постах. (они там близко от начала публикаций – долго рыться не надо). Иллюстрации и обложки делала дочка: фотографии свои, остальное из бесплатных ресурсов интернета на фотошопе (адская работа). Физически подарочные экземпляры и именные книжки я могу делать уже сам для каждого ребёнка индивидуально, если надо. Там и внешний вид книжек есть. Есть и твёрдая обложка.

Вопрос: можно ли на Ридеро издать электронные книги (неиндивидуальные) именно с такими иллюстрациями и получать роялти с продаж. Непонятно пока одно: как можно заработать на печатном варианте – там же тираж нужен?

Или всё делать без иллюстраций?

Просто проделана огромная работа — иллюстрации, обложки, макеты. Как сказал Авраам Шаламов: последней умирает даже не надежда — последним умирает жизненный инстинкт, а меня ещё и надежда на получение дохода не умерла. Вот если умрёт, тогда буду просто писать и публиковать всё подряд на доступных бесплатных площадках, что я сейчас и делаю.

Стихам сейчас тяжело, но что делать!:

Я четверть века не писал.
Талант не сгинул, не пропал.
Теперь пишу, когда не лень-
И так почти что каждый день.

© Сергей Фомин

Заранее благодарен,
Сергей.
11:48
+1
Посмотрел, дорогой.
Работа в самом деле адская, но благодарная: книжки смотрятся прекрасно.
Без иллюстраций детские книжки умирают, весь смысл там в ярких картинках.
Опубликовать можно все, что хочешь. Другое дело — как получить от этого доход.
Литрес дает приличное роялти.
Публикуют там и книги с иллюстрациями, это без проблем.
Точный механизм верстки с иллюстрациями мне неизвестен, поскольку сам я там этого никогда не делал.
Есть там некоторые указания того, как размещать иллюстрации (в помощи на сайте), но — как я написал тут — на Литресе делаешь одно, а получается другое, там никогда не удастся сделать точно как тебе хочется. Электронные продажи, конечно, пойдут, но печатать там я бы не посоветовал: напечатают пёс знает что, ты ведь не можешь корректировать макет.
В принципе там есть кнопка читать пдф:

Ее нажимаешь и видишь, как будут выглядеть страницы книги:

Но вот как сделать, чтобы страницы были такими, как тебе надо… не знаю, там никогда не получается точно, какой-то случайный процесс.
На Ридеро — совсем иначе.
Там ты в процессе публикации можешь смотреть книгу и тут же что-то менять.
Верстка, конечно, упрощенная (не ИнДизайн!), варианты обтекания рисунков самые примитивные и пр, но люди заказывают там тиражи и в общем довольны.
Стоимость ты сможешь сам посчитать на тиражном калькуляторе, когда разместишь книгу, стандарт — цветная обложка и ЧБ блок, цветной блок примерно в 2.6 раза дороже, твердый переплет еще дороже.
Просто размещать на Ридеро (без тиража) ради дохода бессмысленно.
У них малый круг партнеров и, как мне кажется, авторов, которые им не платят за промоушн (10 000 за раз), не оплачивают себе «про»-аккаунт (12 000 в год) и пр., задвигают в самый нижний ящик.
Сравни данные по статистике: когда я на Литресе получаю 15 000 роялти, за этот же период на Ридеро набегает 500 рублей.
13:23
+1
Значит, надо на Литресе стихи.
Начну со взрослой повести в стихах «Быль начала 90-х» (там иллюстраций нет), перевод Хорхе Манрике «Стансы на смерть отца». Лишь бы сам текст не корректировали. Эти книжки я сам делал подарочными экземплярами с ламинированной обложкой в виде брошюры, не выходя из дома. Можно сказки попробовать без иллюстраций; если пойдёт — там видно будет.
У меня просьба: черкани свой опыт публикации сборника стихов именно на Литресе. У меня опыта нет, но я думаю, мне сборник своих стихов если публиковать, то только после повести, переводов и сказок. Печатный индивидуальный вариант для народа слишком дорого, поэтому надо попробовать электронный.
Главное, чтобы не корректировали написание строф и сам текст.
13:41
+2
Я тебе вот что скажу, дорогой.
Стихи, ясное дело, публиковать можно.
Но поверь, их там практически НЕ покупают.
Моя статистика: за текущие 30 дней роман «Теща» куплен 24 раза. А сборник стихов «И тьма вернула свет» — всего 1.
Поэзия спросом не пользуется.
И еще, дорогой, подчеркну.
На Литресе ты размещаешь файл вслепую.
То есть бьешься, бьешься… а так, как хочешь, не получается, у них конвертер кривой, я со стихами маялся черт знает сколько, потом махнул рукой, оставил как получилось.

Насчет перевода, кстати…
В моем сборнике были переводы стихов.
Они потребовали письма с подтверждением разрешения не перевод.
Я не стал просить писем у Генриха Гейне и Райнера Марии Рильке — махнул рукой еще раз и раздел переводов удалил ко псам.
На Ридеро все прошло прекрасно, вот:
ridero.ru/books/i_tma_vernula_svet/
14:21
+2
Виктор, дорогой!
Это я всё знаю, но знаю и то, что если не попробовать, то точно не получится.
Кстати, у меня тоже есть переводы наиболее известных стихотворений Генриха Гейне, в том числе Лорелея и Кедр — от кого, интересно, нужны письма с подтверждением разрешения на перевод, ведь 70 лет со дня смерти давно прошли?

Ладно, начнём с повести в стихах «Быль начала девяностых».
Из прозы у меня ничего нет.
Если это не требует никаких или почти никаких материальных затрат, пусть будут вывешены на Литресе: хоть какое-то продвижение!
15:58
+1
О чем я и говорю, Дружище!
На Литресе у них ум за разум зацепился.
На Ридеро все гораздо проще.

Сергей, я тебе еще раз подчеркну: размещение на Литресе не требует НИКАКИХ затрат вообще (если ты никому не заказываешь обложку и пр.)
Точно так же на Ридеро — публикуешь ты бесплатно.
Платно только переход на другой аккаунт, промоушн и пр.

А так при размещении ты тратишь только время, больше ничего.
16:05
+1
А, так это в корне меняет дело! А я всё никак понять не мог.
Тогда я сам, как слепой котёнок, тыкаться не буду.
Жду твою статью о публикации стихов в Ридеро — я думаю, не я один жду!
20:09
+1
Дорогой Сергей, в самом деле котенку не уподобляйся!
Дай бог, на следующей неделе сделаю статью о Ридеро.
И поскольку это актуально, упор сделаю именно на стихи!
Виктор, вот такой вопрос: если автор работает не сам, а через менеджера, требования к оформлению текста остаются те же? Или, например, сноски и тд отформатирует менеджер?
20:18
+1
Елена, по этому вопросу ничего сказать не могу, не работал.
Скажи лишь то, что знаю.
Если файл уже отформатирован в.докХ правильно с правильной структурой, то вряд ли менеджер будет его еще форматировать, загрузит Ваш, с Вашими же сносками.
От себя еще замечу, что сам сносок никогда не делаю.
Они отображаются не пойми как по-разному в разных электронных форматах, и, как мне кажется, книгу только портят.
Но это — мое мнение.
Сноски необходимы, когда в книге есть исторические и т.п. отсылки, и когда необходим перевод с других языков.
20:58
Это верно.
Я кому-то пару раз делал книгу со сносками…
Вот убей бог, она мне жутко не понравилась…
Да, чего там говорить «кому-то»!
Вот книга моей жены (естественно, делал ей я, я кто же еще...)
Эти чертовы сноски отображаются в оглавлении, меня лично раздражают:


Сам я никаких переводов не делаю, ни с немецкого, ни с татарского…
Для меня существует два типа мужчин. К первому относятся те из них, кто скажет, что женщине нечего делать за рулём, ко второму — кто не просто позволит поверить в себя, но и научит всем премудростям. Осталось пережить эпидемию! )) Спасибо, Виктор, огромное! wink
18:15
+3
Поддерживаю… ВИКТОР, УМНИЧКА! bravo ярлык ссылки статьи идёт на рабочий стол… СПАСИБО
20:20
+3
Тебе спасибо, Рита.
Изо всех сил старался принести пользу коллегам!
20:19
+3
Спасибо, Рита!
Я, должно быть, отношусь ко вторым, потому что у жены по жизни было 5 машин, и все лучше, чем у меня…
Конечно, ко вторым. Я к этому и вела…
20:52
Я так и понял…
И статьей своей попытался всем помочь по силам.
17:39
+2
Замечательная статья, Виктпр, огромное спасибо!
20:21
+2
Рад помочь, дорогой Анатолий!
Вы, гений, Виктор.
16:04
+2
Я не гений, дорогой Анатолий!
Меня просто иногда пробивает помочь коллегам, чтобы они не тратили драгоценное время жизни на то, чтобы самим выяснять все, что я уже знаю и могу объяснить за 5 минут!
И огромное, Вам, спасибо за это.
18:31
+2
Спасибо за статью, Виктор!
Я так и думал, что это — начать и кончить, но теперь хоть понятно, с чего начинать.
1. У меня всё в стихах (сказки и повесть, и т.д.); хотелось бы поподробнее о публикации стихов чисто технически.
2. Детские сказки они сами могут оформить какими-то своими иллюстрациями, так как я понял, что «склейки» из интернета не пойдут. Или будет только голый текст?
3. Обложки у нас для индивидуальных заказов тоже с использованием интернета, а их обложки сильно страшные?
20:40
+2
Сергей, спасибо тебе на добром слове.
1. По стихам я выше уже изложил свое мнение в ответе Елены.
Литрес для стихов — не лучшее место, тут лишь номер получить.
Ты будешь биться с этими стихами, как папа Карло на апельсиновой плантации, но в итоге все равно книга выйдет не такой, какую ты хочешь видеть.
На Литресе стихи публиковать надо кое-как, всего лишь каждому стихотворению дать название со стилем «Заголовок 1», и все.
Реально хорошую книгу стихов можно сделать только на Ридеро.
Я подумаю — возможно, через некоторое время напишу аналогичную статью «Публикуем книгу на Ридеро», там тоже есть ряд тонкостей, известных только при опыте.
2. Если они будут что-то делать «сами», это будет стоить таких денег, что твоя книга выйдет золотой.
Из Инета можно брать только с бесплатных стоков, но что там с картинками и как это оформить, я не знаю, никогда не занимался. Надо написать им в поддержку, ответят.
Лучший вариант — сделать свои фотки или (если есть возможность) найти знакомого иллюстратора, чтобы он тебе что-нибудь нарисовал. В любом случае заказ напрямую тебе обойдется дешевле.
3. Их обложки — набор нескольких десятков фонов и штук 20 шаблонов (разные плашки), их комбинируешь.
Обложки «промежуточного» варианта — это твой фон и их плашка. Это худшее, что может быть, потому что китайский труд подобрать такой фон, чтобы хоть какая-то плашка легла на него, не испортив информативность.
И, кроме того, их шрифты настолько скучные, что плакать хочется: дизайнерских они не используют, только текстовые. А текстовый шрифт на обложке — это… никуда не годится.
На чисто свою обложку ты должен указать автора.
Они делаются (смотря кому закажешь) по-разному. Может автор сделать из своих фоток, можешь ему предложить фото для фона то, которое нашел и тебе нравится (он обработает фильтрами, потому что чистое фото, без обработки, всегда смотрится убого, и, конечно, подберет шрифты. Обложку вообще делают шрифты, а не фон.)
Если источник фона ты берешь из инета, то это уже самому придется урегулировать с Литресом вопрос авторских прав на фото. Но люди это решают.
Стоимость изготовления 1 обложки по выходу (т.е. хоть 10 вариантов при одном, который подойдет) — от 3 000 (простейшая, фон и шрифты) — до 15 000 (сложная, с наложением нескольких фонов, переходами и пр.)
18:48
+2
Виктор, с твоей легкой руки опубликовал уже одну книгу (пробную) бесплатно. и черновик, в который уже загружал новые главы. Сейчас готовлю вторую книгу, более солидную и теперь уже платную. Так что в обозримом будущем есть чем заняться. Всё, что писал в стол — собираюсь опубликовать. Будет своего рода электронная библиотека. :)

Но чес говоря, пока читал твою статью, неподецки утомился — а уж когда возился с публикацией — чуть ни издох :)) Роман легче написать,, чем его опубликовать на литресе. Но ведь можно же — можно…
Так что и я в случае чего могу делиться опытом…
Георгий, почему же мы не видим вашу книгу в соответствующем разделе на нашем сайте? Непорядок!
Елена, я пока не знаю, как свою книгу разместить тут в «соответствующем разделе». И пока хочу разместить только черновик. Это тоже книга, но в процессе написания. Авось кто из клуба и примет участие smile Гарантирую, в любом случае это будет НАСТОЯЩАЯ литература.
Гео, в разделе «Книги» можно разместить описание и ссылку на книгу на Литрес, Ридеро и т.д., чтобы читатели могли сразу перейти и скачать или купить.
А черновик — в своих произведениях.
20:22
Давай, дорогой дружище Гео!
Как я написал в эпиграфе — привел слова своего старого друга дяди Фарита -всё знает только Сталин.
Каждый из нас знает что-то свое, а обмен опытом увеличит общее знание.
07:17
+1
Всем доброго дня! Прочла с интересом и удовольствием, потому что новое всегда интересно, если оно полезно.Виктор, Вы большой молодец, всё так разложить по полочкам, с такими комментариями, своими пояснениями и рекомендациями, просто здорово!
Согласна с Еленой и её пожеланиями — что-то для поэтов увидеть бы, а?
Всем здоровья, друзья, вдохновения, удачи! Будем надеяться на хорошее и лучшее!
09:17
Спасибо, Татьяна!
Есть намерения написать такую же статью о книге на Ридеро: стихи надо публиковать именно там!
10:08
+1
Спасибо, Виктор! Удачных выходных, хотя я давно поняла, что Вам «покой лишь только снится»и это здорово!
Что нового со сборниками «Новые имена»?
10:41
Сборник мною подготовлен полностью.
Сейчас Елена рассматривает варианты макета (разные шрифты), как только будет принято решение, отправлю на публикацию.
10:56
+1
Ждём, и об оплпате, наверное тогда же.
11:28
Это тоже прикидываем.
Пока не до конца ясна потребность: не все авторы указали, сколько экземпляров им нужно.
А чем больше тираж, тем дешевле цена 1 книги.
11:41
Понятно, спасибо, Виктор!
09:44
+2
Спасибо от души, Виктор!
Нелегко -то как разобраться, даже уже в «разобранном»...)
Поняла, что это не для стихов…
10:40
+2
Это НЕ ДЛЯ стихов, Елена, однозначно.
Стихи на Литресе невозможно отформатировать так, как хочется.
Стихи — только на Ридеро, об этом будет следующая статья.
Здравствуй, дружище! С удовольствием прочел твою статью. Многое я уже знаю, сам выставляю книги, 10-ю загрузил. Ты прав, в каждой книге находятся свои заморочки. Одни быстро устраняются с другими приходится повозиться.
Сначала ой, как вызывало раздражение все эти замечания в рамочке, но потом набивается рука и дело движется скоро.
Ты прав насчет стихов, но есть уже опыт, как бороться с ненужными пробелами. Нужно просто эти места перепечатать в отформатированном файле. Насчет «блокнота» ты навел на мысль, надо попробовать. Нов принципе тоже много времени занимает вся эта канитель.
Стихи для детей точно выглядят убого, особенно без картинок. На Ридеро до этого пытался создавать печатный вариант, но не получалось. Но придется вернуться, раз такое дело.
Меня сейчас остро интересует вопрос: когда начнут заказывать книги. Сам я не в состоянии повлиять на этот процесс на Литресе. Постоянно на разных аккаунтах выставляю сноски книг, пишу посты, прошу, призываю, даже в стихах обращение опубликовал. Все ставят лайки, поддерживают, но ни один(на) не заказали, даже близкие и родственники. А одна так просто пожалела, что я унижаюсь. Не пристало, говорит, такому поэту-писателю просить. Я уж и Есенина приводил в пример, глухо.
Тернист наш путь, но мы упрямы.
И мы усидчивы, друзья.
И день и ночь шагаем прямо,
Как тот герой — в обход. И я…
20:13
Я тебе вот что скажу, дружище, повторю один их прежних комментов.
Стихи покупают мало, практически НЕ покупают.
В сравнении с хитовыми романами на Литресе продажи сборника стихов ниже в 25 раз.
Продажи на Ридеро в совокупности (по всем книгам) меньше литресовских в 30 раз.

С обложкой я, кажется, тебе в письме забыл сказать.
Когда ставишь СВОЮ обложку, то через окно "Своя обложка" и надо это делать! Тогда плашек с надписями не возникает.
Я отметить это как-то это упустил их виду.
Еще вопрос по обложке. Я накосячил вначале, поставив их Литресовские макеты, теперь надо снимать с продаж, чтобы исправить? Ты писал, что это займет много времени. С одной стороны, на Литресе, можно сказать, и так пойдет, заказывать издание у них я не собираюсь, но и покупателю они не глянутся.
И еще по обложке. Свои фото изданных книг у меня пошли, только требуют правообладателя, лицензию или ссылку на издательство. Это я урегулировал. А вот как создать обложку новой книги. Даже если поставишь свой снимок или коллаж, то также потребуют доказательства. А что я им предъявлю, сам лицензию себе выпишу?))
20:14
Саня, я тебе завтра подробно отвечу на этот вопрос тут (чтобы все могли прочитать, у многих сходные проблемы), ОК?

Сейчас немного со временем туговато.
Жду, дорогой!
06:26
Так вот, дорогой.
1. Если ты книгу опубликовал на условиях печатной версии, то тебе на перепост назначается карантин в 90 дней.
Ты заходишь в кабинет и видишь, сколько тебе осталось ждать:

Как только карантин проходит, ты можешь нажать кнопку «Внести изменения» и менять что хочешь, обложку в том числе.
Если книга БЕЗ печатной версии, менять что угодно можешь хоть каждый день каждый пять минут.
При каждой правке книгу отправляешь на повторную модерацию.
Она может занять, конечно, сколько угодно времени, зависит от нагрузки, хоть 3 недели.
НО.
Книга НЕ СНИМАЕТСЯ с площадок, прежний релиз так и продается.
То есть в роялти ты ничего не теряешь!
2. По АП на обложке.
Я уже писал, повторю.
Сам я прямо в аннотации пишу свои копирайты и на фото и на обложку.
Если фото чужое, я указываю фамилию автора (если знаю).
Если автора (реального человека) не знаю, пишу ИФ от балды, это никого не волнует.

Вся суть в том, что ты ДОЛЖЕН сказать, кто автор.
Проверять никто не будет, если только ты не сделаешь фон из Сикстинской мадонны, но при этом напишешь, что это картина работы Виктора Улина.
Вот эта обложка сделана из моего карандашного рисунка, который я сделал в 1985 году.

Вот что там указано на обложке (в аннотации):
© Виктор Улин 1985 г. « Венера Милосская» (бумага, карандаш) 21х29.
© Виктор Улин 2019 г. – дизайн обложки.

Все приняли, не привязались.
Вот к этой обложке привязывались:

Требовали указать автора «скульптуры».
Я ответил, что эти кариатиды льются турками из бетона на конвейере, послал фото отеля, где они поддерживают фронтон. Отстали.

Инетских источников сам я никогда не использую, я их не люблю.
Но люди как-то решают вопрос.
Есть бесплатные стоки, их знают и в Литресе.
Моя виртуальная подруга и коллега Елена Стриж — автор прекрасной эротической литературы — купила в свое время на Адобе Сток серию однотипных эротических фотографий, сейчас использует их для серии своих книг. Не знаю, как именно она сделала, но урегулировала вопрос: возможно, при покупке исходников она получила какое-то подтверждение, что может использовать.

То есть все это надо узнать на Литресе у Нины, Ирины или Егора.

Ты всегда помни, Саня.

Цель модератора — НЕ тебя отфутболить, а прикрыть Литресовский мягкий зад.

Литресу выгодно публиковать тебя как можно больше: ты получаешь 25 рублей и через 3 месяца, а они кладут себе в карман 75 и сразу!

Витя, почти все понятно.
Печатный вариант, это то есть с правом напечатать книгу в бумажном формате? Я посмотрел, там надо «птичку» поставить, тогда печатный, да?
Еще вопрос: чем отличается базовый и безлимитный вариант? Я все на книги поставил «Безлимитный».
Меня сейчас остро интересует вопрос: когда начнут заказывать книги? Сами мы не в состоянии повлиять на этот процесс на Литресе. Постоянно На разных аккаунтах выставляю сноски на продажу книг, пишу посты, прошу, призываю. Все поддерживают, но не заказывают даже близкие и родственники.
15:25
Саня, повторяю еще раз!
Птичку ставишь — значит будет печатный. Это видно в кабинете: если печатный есть, то он там высвечен и тебе установлен карантин.
Базовый пакет — означает, что ты не передаешь всех прав Литресу, т.е. можешь размещать и у них и где угодно еще.
Безлимитный — значит, что ты больше нигде не можешь это выставлять. Даже если что-то дашь в журнале, уже могут привязаться и лишить роялти.
А поменять теперь на базовый уже нельзя?
16:49
Можно, дорогой.
Можно ВСЕ, что хочешь — если нет печатной версии, то в любой момент.
У меня на всех книгах стоит; «Печатная версия отсутствует». Значит смело можно менять обложку, цену, вносить корректуру в файл?
15:25
Да, Саша, совершенно точно.
Можешь менять все, что угодно, в любой момент.
10:24
+2
Статья шикарна и полезна! В закладки. А ещё лучше в Worde сохранить. Приношу уважение и благодарность за проделанную работу, Виктор!!! inlove Когда напишу свою первую книгу, обязательно воспользуюсь данной информацией. wink
10:48
+1
Спасибо, Ольга!
Я изо всех сил старался принести пользу ВСЕМ коллегам без исключения!
Статья легко сохраняется в Ворде: скопировать всю и сохранить.
Некоторые картинки чуть срезаются справа, но это несущественно.

И ВСЕГДА готов ответить на любой вопрос быстрее, чем ОССП по FAQ на Литресе!
Спасибо, Виктор! Статью сохранила.
22 (1)
18:42
+1
Спасибо за подробнейшую инструкцию, Виктор! Я пока не осилила ее целиком: в связи с самоизоляцией старшего поколения нашей семьи, у нас с мужем прибавилось забот — развлекать сына без отрыва от дистанционных рабочих мест jokingly . Но текст сохраню для дальнейшего более внимательного прочтения.

Хотела было спросить у Вас про черновики — мне эта идея показалась любопытной, (кажется, только с 2019-го года ввели такую функцию на портале), но потом увидела Ваше мнение на этот счет!

И да, соглашусь с Ольгой, дело за немногим — было бы что публиковать, а возможностей для публикаций сегодня хватает! )))
20:34
+1
Знаете, Елена, повторю еще раз: ВСЁ знает только Сталин!
Я «черновиками» никогда не пользовался, потому всего лишь высказал свое мнение, не основанное на опыте.

Кто знает — может быть, и полезная вещь.

Я-то пишу произведение (любое) до точки, потом даю ему лежать несколько месяцев, потом правлю содержание, потом стиль и только потом вывожу в свет. (Так работаю над несколькими произведениями как на конвейере).

А кто-то набрал первоначальный вариант — и сразу в издательство.

Есть и такие, что в онлайн программах их набирают.

Кому как.
00:20
+1
Думаю, к любому серьезному тексту так и стоит относиться: «Я-то пишу произведение (любое) до точки, потом даю ему лежать несколько месяцев, потом правлю содержание, потом стиль и только потом вывожу в свет». Что до черновиков, то они привлекают быстрой обратной связью, и, возможно, — появлением каких-то новых идей в процессе общения. В случае если речь идет о публицистике, например, о литературе учебно-методического толка, это может быть полезным…

Насчет того, чтобы сразу в издательство написанное нести, не вычитав, — это не очень здраво, с учетом нынешнего потока книг и невысокого уровня редактуры...))). Даже если предположить гениальную идею текста.
05:36
+1
Конечно, дорогая Елена.
Насчет учебной — 1000 раз верно.
По нон-фикшн то же самое.
Я, разумеется, имел в виду художественную литературу.
Тут работа по «черновикам» — это каинова печать.
Все эти посты на Ридеро: обсудите с друзьями книгу — т.е. спросите их совета, как дальше писать. Тьфу. Имел я в виду всех этих «друзей» с их д… ружескими советами.
Я знаю людей, которые вообще рассказывают свои тексты знакомым и спрашивают, будут ли они такое читать.
Нет ничего более глупого: обыватель следит за сюжетом, он глух к деталям и языку.
Рассказывать вслух можно какой-нибудь детектив, но не литературу.
03:24
+1
Виктор, огромно спасибо за подробную информативную статью. Я как раз сейчас думаю разместить книгу на Литресе или Ридеро.
06:25
По Ридеро я через некоторое время напишу аналогичную статью.
С учетом вопросов по Литресу и тенденций заинтересованности — опишу, как на Ридеро публиковать сборник стихов.
(По стихам есть некоторые нюансы, в сравнении с прозой.)

Пока собираюсь (дел много, готовлю свою 49-ю книгу, еще и публикую следующий альманах...) — задавайте вопросы прямо тут, на все отвечу, Леона!