我们 ("Я во взгляде твоём...")

我们 ("Я во взгляде твоём...")
Я во взгляде твоём -
чуть живая оконная муха,
без глобальных проблем,
потому что с другой стороны.
Как не смыло дождём?
Грязный случай, мушиная пруха.
Но везло бы так всем -
и прозрачнее стали бы сны.
_
Надо окна помыть -
ты помыслишь и выберешь клининг,
и тогда я сползу
в измерение номер икс-ноль,
где несложное «мы» -
иероглиф на мокнущей глине,
без намёка на звук,
а с намёками — позже, весной.
_
Никому не скажу,
что я чувствую. Да и не смог бы.
Рассказать о таком -
значит, сделать из мухи слона.
Небывальщина. Жуть -
жить в глазах застекольной особы.
Незаметно. Молчком.
Потому что не муха она.
_
А вокруг столько их,
по-осеннему злых насекомых,
что, казалось бы, нет
популяциям оным угроз.
Ну, а я вот затих,
не штурмую свои бастионы.
Для чего мне ответ,
раз на глину сползти — не вопрос?
_
Я ничтожный изгой,
наделённый дарами Вселенной,
я во взгляде твоём
для тебя созидаю дары,
с чувством номер икс-ноль,
в безграничной истоме мгновенной...
и оконный проём -
что-то вроде червонной дыры.
_

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!

 

+1
15:34
417
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!