Елена Вълкова "Поезията ни е диагноза", Катя Николова ЛЕТЕН ЕСКИЗ

Конкурсант: Деглина Татьяна Евгеньевна, г. Воскресенск, Московская область, Россия

Елена Вълкова

***
Поезията ни е диагноза
на обществото.
На духа на автора.
Би трябвало да е висок поне
като при ябълката,
прасковата,
крушата.

Те не допускат
до сърцевината си
горчилките от бури,
люти зими.
Под кожата им влиза
само слънцето,
за да опитат –
всички! –
еликсира му.

Подстрочник

Наша поэзия это не диагноз

общества.

В духе автора.

Он должен быть высоким по крайней мере

как с яблоком,

персиковый

груша

 

Они не позволяют

к твоему сердцу

бури бурь,

холодные зимы

Под свою кожу они входят

только солнце,

попробовать -

все! -

его эликсир.

 

Перевод

ПОЭЗИЯ — не диагноз

Поэзия – не сборник новостей,
Не хроника сегодняшних событий,
От строк вы достоверности не ждите,
Сам дух поэта ждет высоких тем.

Так яблока налитый светом шар
Не пустит к сердцевине холод лютый
И горечь бурь…
Поэт – не раб минуты!
Напитка солнца требует душа…

 

КАТЯ НИКОЛОВА

 

ЛЕТЕН ЕСКИЗ

 

Възхищавам се

             на белия кон,

                     който кротко пасе

на моравата

и нехае

            за летния зной.

Възхищавам се

                     и на белия щъркел,

който кръжи

               над него

                              като ангел

и го пази

               с крилете си

от жарките лъчи.

 

Чак ми се прииска

                        да ги нарисувам.

По склона

                 край пътя -

обедна мараня

                         и тишина.

А в мислите ми –

мама, която

                   седи

                          на пейката

и маха

          след колата

                 с изнемощяла ръка…

Подстрочник

ЛЕТНИЙ ЭСКИЗ

 

Я восхищаюсь собой

             белый конь,

                     который пасется

на газоне

и он не

            для летней жары.

Я восхищаюсь собой

                     и белый аист,

кто кружит

               над этим

                              как ангел

и держит это

               с твоими крыльями

от горячих лучей.

 

Я просто хотел

                        красить их.

На склоне

                 возле дороги -

перерыв на обед

                         и тишина.

И в моих мыслях -

мама, которая

                   сидит

                          на скамейке

и забрать

          после машины

                 со слабой рукой ...

ПЕРЕВОД 1

Летний эскиз

 

Я восхищаюсь белым конём,

Который пасётся на лужайке

И не замечает летний зной.

Я восхищаюсь белым аистом,

Который парит над ним,

Подобно ангелу,

Защищая крыльями

От палящих лучей.

 

Так хочется это нарисовать…

По склону, сколько охватывает взгляд –

Марево полудня и тишина.

А в мыслях моих мама…

Она сидит на скамейке

И машет вслед моему автомобилю

Немощной рукой…

 

ПЕРЕВОД 2

Летний эскиз

 

Белый конь — беспечен и покладист,

На лугу пасется летним днём.

В небе бесподобен — белый аист,

Словно ангел над моим конём.

 

Хочется сказать, а я рисую:

Марево, полуденный покой,

На скамейке – матушку родную,

Что тихонько машет вслед рукой…

0
10:51
550
RSS
Татьяна, дополните, пожалуйста, вашу работу подстрочными переводами обоих стихотворений, можно компьютерным. Таковы условия конкурса. Также сообщаю, что два перевода объединены в одну публикацию.
13:26
Спасибо за помощь. Дополнила.
Спасибо, Татьяна! Ваша работа принята на конкурс. Желаем удачи!
13:41
Я уточнила название поста.
Очень хорошо. В любом случае все работы, допущенные к участию в конкурсе, будут оформлены отдельными файлами, с указанием имени участника и названиями произведений, и в окончательном виде отправлены членам жюри.