Италия

Италия

Италия (перевод с болгарского) 

 

Прощай, Италия, чудесной 

земли небесные черты, 

исполнены строфы и песни, 

и гениальной красоты; 

 

извечной родины поэтов – 

Тассо и Данте, и Петрарки, – 

земли, родившей слог сонетов, 

что о любви безумной, жаркой. 

 

Прощай, Италия! Далече 

уже твой брег, весёлый, славный, 

моя душа с тобою вечно – 

замедли миг отплытий плавный. 

 

Я покидаю Апеннины 

и твой Везувий вездесущий, 

окурены дворцы, руины, 

озёра, море, кромка суши... 

 

Я как орёл с небес Балканов 

впадал в тебя из небосвода 

и шёл к тебе, немного пьяный, 

дитя простора и свободы. 

 

Я шёл к тебе с Балкан, играя, 

небес высоких исполином, 

от рая снежных гор и рая 

нежнейшей розовой долины. 

 

Она привет свой шлёт из дали, 

покрыта майскою одеждой, 

как ты — сияет и блистает 

цветами, песнями, надеждой! 

 

Меня уносит круговертью 

от рощ лимонных в спелом злате 

страны, где Дантово бессмертье 

под небесами благодати!

 

Италия (подстрочник Виктории Левиной)

 

Прощай, Италия счастливая,

прощай, земля небесная,

земля, звенящая песнями 

гениальности, красоты; 

 

земля вечных поэтов,

Тассо, Данте, Петрарки;

земля нежных сонетов -

любви безумной, жаркой. 

 

Прощай, Италия! Отдаляется

твой берег веселый, старинный,

моя душа с тобою вечно -

корабль отплывает медленно. 

 

Я покидаю твои Апеннины

и дымящийся Везувий 

над твоими дворцами, руинами,

морями и озерами, и сушей…  

 

Я, вольное дитя Балкан,

падал в тебя, как орёл с небес,

я шёл, хмельной, к тебе в гости, 

дитя простора и свободы. 

 

Я шёл к тебе сильным богатырём

от нашего голубого неба,

от снежных вершин Эдема нашего 

и прекрасных розовых долин.

 

Болгария приветствует тебя. Она

покрыта майскою одеждой,

Как ты — блистает, как ты — сияет 

цветами, песнями и надеждами.   

 

Корабль, плыви, уноси меня

оттуда, где лимон спелого золота,

оттуда, где живёт вечная поэзия 

под благодатными небесами! 

 

Италия (оригинал), автор Иван Вазов


Поклон, Италийо щастлива,
поклон, земя на небесата,
земя на песнята звънлива,
на гения, на красотата;
 
земя на вечните поети,
на Тасо, Данте, на Петрарка;
земя на нежните сонети —
на любовта безумна, жарка.
 
Поклон, Италийо! Далеч е
брегът ти весел, старославен,
душата ми при теб е вече —
корабний бяг е твърде бавен.
 
Хвърча из твойте Апенини
и над Везувий, който пуши,
над твоите дворци, руини,
моря и езера, и суши…
 
Аз, волно чедо на Балкана,
кат бръз орел из небосвода,
на гости ида ти с пияна
душа от въздух и свобода.
 
Аз ида в тебе с много здраве
от наште небосклони сини,
от нашът Емус снежноглави
и чудни розови долини.
 
Българйя те здрависва. Тя е
покрита с майски си одежди,
кат теб блещи, кат теб сияе
с цветя и с песни, и с надежди.
 
Корабе, плувай, занеси ма
там, дето зрей лимонът златни,
там, де поезйя вечна има
под небосклони благодатни!


 

Виктория Левина, г. Ришон Лецион, Израиль

0
10:24
596
RSS
Виктория, ваша работа принята. Желаем удачи в финале.
06:11
Большое спасибо, Елена!