Я найду тебя
Я найду тебя (перевод с болгарского)
И в следующей жизни я тебя найду, бабуля!
И на столе так мягко засияет курица с капустой,
и кофе глянет на меня из кружки удивленно,
как отхлебну… И будут потрескивать дрова негромко.
До следующей жизни я научусь вязать носки,
такие, знаешь, шерстяные, чтобы грели.
Чтобы идти, идти без остановки,
когда снаружи снегопад утихнет.
И там, с той стороны заиндевелого оконца,
я расскажу тебе, как долго
искала дверь, которая ведет
сердца в миры иные…
А в этой жизни тебя уже не будет.
Я найду тебя (подстрочник Марии Громовой)
И в другой жизни я найду тебя, бабушка!
Будет светить курица с капустой на столе.
Кофе будет смотреть на меня широко распахнутыми глазами из чашки,
когда я буду отпивать… И печка будет тихо потрескивать.
До другой жизни я научусь вязать носки,
типа таких, шерстяных, которые греют.
Чтобы я могла идти и не останавливаться,
когда снаружи снег утихнет.
И там за заиндевелым окошком
я расскажу тебе, как долго
я искала дверь, которая
ведет в другие миры сердце…
А в этой жизни мне тебя будет лишь недоставать.
Ще те намеря (оригинал), автор Анита Загорова
И в другия живот ще те намеря, бабо!
Ще свети пилето със зелето на масата.
Кафето ще ме гледа ококорено от чашата,
като отпивам… И печката ще пука слабо.
До другия живот ще се науча да плета чорапи,
от тези, вълнените, дето топлят.
Да мога да вървя и да не спирам,
когато вън снегът се кротне.
И там зад заскреженото прозорче,
Ще ти разкажа колко дълго
съм търсила вратата, дето
извежда в други светове сърцето...
А в тоз живот ще липсваш само.
Мария Громова, г. Москва