Перевод стихотворения Н.Недялковой "Безмолвная душа"

Душа приходит в этот мир раздета,
без лишних слов и пафоса. Чиста,
окутана она сияньем света. 
Ей не мила земная суета.

Но звоном колокольным средь безмолвья
Звучат Слова, что истину несут.
Зачем рядиться душам в пустословье,
Когда их ждёт, бессмертных, Божий суд?

Оригинал:
ПОЧТИ БЕЗМЪЛВНО

Наталия НЕДЯЛКОВА

Душата идва в този свят без було,

облечена в лъчи от светлина.

Тя не говори с кухи и надменни думи,

В които има само суета.

Но в тишината й, понякога нечута,

кънтят най-вечните и истински слова.

Защо са ни обезценени думи,

щом имаме непреходна душа.

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!

 

+8
21:50
665
RSS
04:10
+1
Как всегда, Елена, блестящая работа.
08:10
+2
Согласна, Анатолий. Блестящая работа. Только вот автор перевода Елена, а не Ольга))) Наверное, такое сильное впечатление произвело на Вас стихотворение, что Вы в волнении, ошиблись.
Спасибо, Вита, согласен с вами стихотворение идет от души, трогает, Елена большой мастер. да ее стиль не с кем не спутать.
08:21
+2
Как интересно читать разные версии! Тот же смысл облачён в другие слова, и я в который раз поражаюсь богатству русского языка.
12:00
+1
Оля, каждый из нас что-то своё увидел и что-то личное вложил в перевод, благо действительно наш язык это позволяет.
09:53
+2
Великолепный перевод, Лена! Очень изящная трактовка!
12:00
+1
Наталия, приятно получить такую оценку от автора, благодаря ти много, скъпа!
Вот это -перевод! Очень близко к оригиналу и стихосложение безупречно! Поздравляю, Лена!