Снег. Перевод с болгарского языка стихотворения Атанаса Далчева
Атанас Далчев
СНЯГ
Над тези стръмни стрехи от желязо
и тези булеварди от асфалт
поне един път няма ли да слезе
снегът от небесата като бял
и лъчезарен ангел? Аз не вярвам.
Във този черен като въглен град
ще бъде зимата наверно черна,
незнайни – ангелите и снегът.
И ако слезе някога, без жал
жестоки ще го стъпкат със обувките си
стражарите и проститутките,
ще му почерни белите пера
димът на гарите и на комините…
Бял сняг ще има само във градините,
където са играели деца.
1929 г.
Снег ст-е Атанаса Христова Далчева
Перевод с болгарского языка на русский
На землю, падая, летит с небес
Легчайший, словно пух, белейший снег.
Но он, увы, не остаётся белым –
От дыма труб железных закоптелым,
От мыслей злых и от недобрых дел
Пух ангелов небесных почернел.
Он на асфальт бульваров, на дома
Ложится, чёрной кажется зима.
Когда затоптан белый снег людьми,
Как будто простыня лежит в грязи.
А ангелы глядят с немых небес,
Как чистый снег в грехах людских исчез,
И думают – есть чудеса на свете,
Где белый снег и чистота:
В саду, где белый снег, играли дети.
Прочли стихотворение или рассказ???
Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.
И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!