Снег. Перевод с болгарского языка стихотворения Атанаса Далчева

Атанас Далчев

СНЯГ

Над тези стръмни стрехи от желязо
и тези булеварди от асфалт
поне един път няма ли да слезе
снегът от небесата като бял
и лъчезарен ангел? Аз не вярвам.
Във този черен като въглен град
ще бъде зимата наверно черна,
незнайни – ангелите и снегът.
И ако слезе някога, без жал
жестоки ще го стъпкат със обувките си
стражарите и проститутките,
ще му почерни белите пера
димът на гарите и на комините…

Бял сняг ще има само във градините,
където са играели деца.

1929 г.

Снег  ст-е Атанаса Христова Далчева

Перевод с болгарского языка на русский

На землю, падая, летит с небес

Легчайший, словно пух, белейший снег.

Но он, увы, не остаётся белым –

От дыма труб железных закоптелым,

От мыслей злых и от недобрых дел

Пух ангелов небесных почернел.

Он на асфальт бульваров, на дома

Ложится, чёрной кажется зима.

Когда затоптан белый снег людьми,

Как будто простыня лежит в грязи.

А ангелы глядят с немых небес,

Как чистый снег в грехах людских исчез,

И думают – есть чудеса на свете,

Где белый снег и чистота:

В саду, где белый снег, играли дети.

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!

 

+1
18:54
363
RSS
Великолепная работа.
19:14
Благодарю, Анатолий, за визит и отзыв, мне приятно. Вам вдохновения и новых стихов!