Казалось, были счастливы вчера. Но ты молчишь. И чемодан уложен… Одна зола осталась от костра, И ледяная кровь течёт под кожей. И не сбежать, как крысам с кораблей. И не найти крестам своим Голгоф… Ведь нас сковала всех оков сильней мучительная наша Нелюбовь.
Ты ушёл… Пустота. Словно чёрная кошка В темной комнате точит и точит свои Коготки. И бездарно, и пошло Говорить о прошедшей любви. Пустота… и ночами ревущая вьюга Заметает дороги не снегом, а пеплом. На каком повороте с тобою друг друга Потеряли мы, чтоб в одиночку ослепнуть?
Я полагаю, Георгий, что у каждого из нас есть своё представление о личной миссии в этом мире (у кого-то по спасению, у кого-то по разрушению — надеюсь, первых больше, по крайней мере на нашем сайте). И люди пишущие это «обнародуют», как вы пишете, в своих произведениях. Но не думаю, что кого-то надо к этому принуждать.
Как тут не вспомнить стихи С. Маршака: «Враг вступает в город, Пленных не щадя, Оттого, что в кузнице Не было гвоздя». Так, наверное, и Слово, и усилия каждого на своём месте — те гвоздики, без которых не выиграть битву.
Обратимся к Положению о конкурсе: Это могут быть любые (не только новогодние) сказочные, волшебные, мистические или фантазийные истории, желательно (но не обязательно), с хорошей доброй концовкой. Внимание: конкурсное произведение должно иметь все признаки сказки. Сказка – это произведение с волшебным, героическим или бытовым сюжетом, которое характеризует отсутствие претензий на историчность повествования, нескрываемая вымышленность сюжета. Вымышленность и «непридуманные истории», которые были на самом деле — это разве одно и то же?
Уважаемые участники! С понедельника Оргкомитет конкурса начнёт рассылать задания (тексты для переводов) тем, кто уже прислал заявки. Желающие участвовать — не затягивайте с отправкой заявок!
Но сразу хочу оговорить: здесь, в комментариях, мы просто обсуждаем разные принципы подхода к переводам, но ни в коем случае не диктуем участникам, каким из них руководствоваться при выполнении конкурсного задания.
Казалось, были счастливы вчера.
Но ты молчишь. И чемодан уложен…
Одна зола осталась от костра,
И ледяная кровь течёт под кожей.
И не сбежать, как крысам с кораблей.
И не найти крестам своим Голгоф…
Ведь нас сковала всех оков сильней
мучительная наша Нелюбовь.
Ты ушёл… Пустота. Словно чёрная кошка
В темной комнате точит и точит свои
Коготки. И бездарно, и пошло
Говорить о прошедшей любви.
Пустота… и ночами ревущая вьюга
Заметает дороги не снегом, а пеплом.
На каком повороте с тобою друг друга
Потеряли мы, чтоб в одиночку ослепнуть?
Пленных не щадя,
Оттого, что в кузнице
Не было гвоздя».
Так, наверное, и Слово, и усилия каждого на своём месте — те гвоздики, без которых не выиграть битву.
Внимание: конкурсное произведение должно иметь все признаки сказки. Сказка – это произведение с волшебным, героическим или бытовым сюжетом, которое характеризует отсутствие претензий на историчность повествования, нескрываемая вымышленность сюжета.
Вымышленность и «непридуманные истории», которые были на самом деле — это разве одно и то же?
Желающие участвовать — не затягивайте с отправкой заявок!
Тем, кто делает первые шаги в переводах и знакомится с болгарской поэзией, советую почитать интервью с писательницей и переводчиком Натальей Недялковой, которая входит в число организаторов конкурса и в его жюри.