Сад земных наслаждений Глава 20

Сад земных наслаждений Глава 20

ГРАФИНЯ СТЕНЛИ.

Ноябрь пролетел, как один день, в бесконечных делах и заботах.

16 ноября был осуществлен один из наиболее результативных вылетов нашего героя. Майклу удалось сбить бомбардировщик, летевший к Саутгемптопу, а на обратном пути к базе на их группу откуда-то выскочили заплутавшие немецкие истребители, и они вместе с Бенсоном подбили ещё и «мессер».

— Ещё один, и ты станешь асом, — игриво толкнул его в бок Кренфорд, когда они все вместе обмывали в пабе это событие.

Майкл только рассмеялся, отмахнувшись от назойливого приятеля.

— Какой-нибудь фриц то же мечтает за мой счет стать асом. Давайте выпьем, чтобы его мечты не сбылись.

— Фрейзер, ты такой остроумный, — восхитилась строившая ему глазки Лидия,- не то, что эти толстокожие слоны!

Увы, но даже галлоны пива, ярко намалеванные губы, и лично им подаренные шелковые чулки не сделали её более приятной для глаз. Впервые со времен окончания колледжа у Майкла так долго не было женщины, но это его не напрягало как всех остальных парней вокруг, часто цепляющих самых подозрительных девиц, крутящихся возле пилотов. Может, из-за избытка адреналина во время вылетов, а может, он наконец-то, стал умнее? Майклу хотелось верить именно в последнюю версию.

В декабре сильно похолодало, но с качественной одеждой в Британии стало ещё хуже, чем с едой. Можно было съездить в Лондон приодеться. Но, во-первых,  некогда, а во-вторых, подвергавшиеся бомбежкам лондонцы сейчас не особо нежно относились к летчикам-истребителям.

Между тем, его летная форменная куртка пострадала во время ранения, а вновь выданная грела плохо, не смотря на джемперы и фланелевые рубашки, обмененные оборотистым Фарром на чулки и сигареты. Они жили душа в душу — Майкл с трудом ориентировался в новых реалиях, и только благодаря Стиву имел на завтрак сыр, масло, яйца и свежее молоко.

Поначалу, глядя на ношенные другими людьми вещи, Майкл испытывал внутреннее брезгливое сопротивление, но холод быстро заставил его изменить сибаритским привычкам, и он уже охотно напяливал на себя жилеты и свитера ручной вязки. А вот с куртками дело было плохо.

Пришлось принимать экстренные меры, чтобы не подхватить пневмонию.

Майкл позвонил тестю. После обязательных приветствий, тот укорил его за молчание:

— Почему не сообщили нам, что ранены?

— Не хотел вас волновать, тем более что ранение было легкое. Но откуда вы…

Майкл оборвал себя, сообразив, откуда такие сведения у Вормсли. Конечно, это их «домашний» герцог распустил язык!

— Нам рассказал о ваших подвигах Эдвин,- тем не менее, любезно пояснил сэр Самюэль,- Эд очень гордится вами и просит прислать фотографию, чтобы показать друзьям.

Ну вот, он все-таки добился своего: сын захотел иметь его фотографию, хотя отец воочию не особо обрадовал паренька. И опять этот настырный сноб лезет в его семейные дела!

— Постараюсь. У меня к вам просьба — позвоните в Конектикут, пусть вышлют мою летную меховую куртку. Черную. Эвис знает, где она хранится. Стало холодно, и пока письма дойдут…

— Я обязательно свяжусь с миссис Фрейзер.

— И ещё…, не говорите им о ранении. Я уже здоров, и незачем лишний раз расстраивать родных.

— Можете на меня рассчитывать.

— Привет Джулии и Эду.

Теперь оставалось только молиться, чтобы какая-нибудь шальная немецкая подлодка не отправила его любимую куртку на дно Атлантики. Но к удивлению Майкла он получил помощь гораздо раньше и совсем из другого источника.

На следующее утро в общежитие позвонили с КПП. Дежурный сообщил, что к Фрейзеру приехала дама.

«Памела!»- радостно стукнуло в груди Майкла, и он чуть ли не бегом устремился к воротам, торопливо приводя себя в порядок, но когда почти достиг цели, то озадаченно затормозил.

Около огромного старинного форда черного цвета с замысловатыми гербами на дверях стоял самый чудной из водителей, которых он когда-либо видел. Старичок выглядел настолько иссохшим и немощным, что форменная кепка и тужурка смотрелись размеров на пять больше, чем были. Он был похож на вставшего на задние лапы истощенного жука.

— Это и есть та самая «дама»? — озадаченно спросил Майкл сержантов охраны.

Те только насмешливо фыркнули.

— Твоя милашка сидит в машине,- дежурный уткнул нос в журнал и медленно прочитал запись,- по документам — леди Симона и пр., графиня Стенли. Ей лет сто, наверное, но о вкусах не спорят.

Майкл остолбенело уставился на машину, и робко приблизился к форду.

— Вы мистер Фрейзер? – подслеповато щурясь, высокомерно проблеял старикашка.

А когда он согласно кивнул головой, важно добавил:

— Её светлость ждет вас в машине.

Водитель открыл дверь, и Майкл втиснулся в обитое красной кожей нутро. Там сидела древняя, под стать своему шоферу старушка в мехах и перьях, столь обильно покрывавших её с ног до головы, что она была похожа на причудливую птицу с меховыми вставками по бокам. Но имеющий в активе своих престарелых родственниц, Фрейзер не обманывался относительно ветхого вида леди. У этих побитых молью старушенций, как правило, бездна сил, чтобы превращать жизнь окружающих в кошмар, но он-то тут причем?

— Майкл Фрейзер? — смерила она его пронзительным взглядом выцветших от старости глазок.

Фрейзер согласно качнул головой.

— Гм… Ты был плохим мужем для нашей Хелен.

Так, значит, этот остов имеет какое-то отношение к Вормсли! Но неужели вредная бабка специально пробралась к секретному аэродрому, чтобы сообщить эту сенсационную новость?

— Мне вчера позвонила Джулия.  Они очень волнуются за твое здоровье, негодник!

От такого почти дружеского обращения Майкл поперхнулся, и, наконец-то, решился вставить слово:

— Почему леди Джулия позвонила именно вам, мэм? Я ведь просил…

— Пока посылка достигнет Англии, ты подхватишь чахотку. Мой старший внук то же увлекался авиацией, и у меня сохранились его вещи. Я привезла тебе целый чемодан свитеров, теплого белья и куртку.

Майкл немного растерялся: он не думал, что теща развернет такую бурную компанию по сбору теплых вещей, подняв на ноги даже столетних леди.

— Спасибо, мэм, — поспешил он поблагодарить старушку,- но ваш старший внук…

— Он погиб под Дюнкерком.

— Извините, мэм.

— Редко какая семья не понесла потерь в этой войне. Вот и Вормсли не повезло. Надо бы тебе натрепать уши за твои выходки, но думаю, немцы это сделают лучше, чем я.

Она тяжело перевела дыхание и окинула его неожиданно доброжелательным взглядом.

— Судьба по-разному смеется над людьми. Не надо отчаиваться! — её цепкая иссохшая лапка фамильярно похлопала его по колену. — Наше поместье — Стенли-холл находится в двадцати милях отсюда, и если выпадет свободный денек, мы с Джорджем будем рады гостям. У нас почти никто не бывает. Сын погиб в первую мировую войну, внуки во вторую. Остались только правнуки, но у них своя жизнь…

Майкл вздохнул. Бедные старики! Страшно, наверное, вот так — сначала похоронить детей, а потом и внуков.

— Я постараюсь вас навестить, мэм, — твердо пообещал он,- если, конечно…

— Ерунда, — упрямо возразила старушка,- должен же кто-то выжить в этой войне.

С таким утверждением не поспоришь.

Первым, кто присвистнул от удивления при виде содержимого старинного чемодана из крокодиловой кожи, был дежурный КПП, распахнувший крышку при досмотре вещей.

— Вот это да! Под маской старой леди скрывалась добрая фея?

— Можно сказать и так, — буркнул Майкл.

— Может и мне, в таком случае что-нибудь перепадет? Я бы не отказался от фрака в стиле Гарри Купера, лакированных штиблет и говорящего попугая.

— Обратись в Женскую добровольческую службу, старина.

Оказавшись в общежитии, Майкл смог рассмотреть подарки леди Симоны. Да, её покойный внук был большим щеголем! Причем щеголем, не ограничивающим себя ни в каких расходах. Теплое нижнее белье из тонкой мягкой шерсти, конечно, было весьма кстати на продуваемых пронизывающими ветрами аэродромах, но разве оно шло в сравнение с фантастически дорогими толстыми свитерами из шерсти лам — шедеврами экстравагантной Эльзы Скьяпарелли? Эти произведения искусства, специально созданные  для миллионеров — яхтсменов, вполне годились и для летчиков. Но превзошла все ожидания все-таки летная куртка — виртуозно выделанная оленья кожа, подбитая настоящими русскими соболями! Было даже страшно портить такую эксклюзивную вещь, пришивая к ней «крылышки» и нашивки сержанта.

— Интересно,- задумчиво сказал Фарр, разглядывая примеряющего обновку Майкла,- если я продам свой дом, машину, дом родителей и ферму сестры, мне хватит денег хотя бы на рукава?

— Не знаю,- пораженно выдохнул Майкл,- думаю, что нет.

— Может, повесить её в штабе Истребительного командования около гербового щита? Там все-таки круглосуточная охрана. Ты, парень, теперь её и на ночь не снимай: мало ли кто спьяну позарится, чтобы перед девчонками покрасоваться.

— Зато тепло.

— Надо думать. С чего эта графиня надумала делать подарки?

— Её внук погиб при Дюнкерке, и эти вещи больше никому не нужны.

— У-гу! И изо всех летчиков Англии она выбрала именно тебя? Наверное, по жребию?

Вот, черт! Майклу совсем не хотелось посвящать посторонних в свои семейные дела, но, похоже, другого выхода не было.

— Графиня — хорошая знакомая моей тещи.

— Ты женат? — округлились глаза у Стива.

Его удивление можно было понять. Стены  комнат общежития украшали фотографии родных и близких пилотов: жены, дети, невесты, и только у Майкла над кроватью скромно красовался портрет Греты Гарбо, пришпиленный кем-то из предыдущих постояльцев. В Англию он собирался в таком жутком состоянии духа, что просто забыл взять фотоснимки детей, о чем теперь жалел.

Наверное, это было темой обсуждения в его эскадрильи, но самого Фрейзера никто не спрашивал о родных. И вот, пожалуйста!

— Я — вдовец, — сухо пояснил Майкл, — и, пожалуйста, больше ни о чем меня не спрашивай.

Это он зря сказал! Фарр чрезвычайно оживился:

— Ты её прикончил?

Шутить на такие темы Майкл не мог.

— Она погибла вместе с дочерьми во время первой бомбежки Лондона. И если скажешь ещё хоть слово, я тебя придушу. И это не угроза!

Стив дураком не был, и быстро сообразил, что его шее грозит реальная опасность. Но всё равно, шуточки относительно благоволения Фрейзеру со стороны столетней графини не стихали до вечера следующего дня, а потом… потом был следующий вылет, из которого не вернулись множество летчиков их эскадрильи, в том числе и Чарльз Бентон.

Майкл увидел, как задымился его самолет, и как раскрылся парашют Чарли, но вот живым он приземлился или нет, конечно, знать не мог! Бентон в тот вылет был его ведущим и первым напоролся на десяток истребителей сопровождения. Фрейзер ничем не смог ему помочь, потому что его в тот момент зажали с двух сторон два «мессера», и он с огромным трудом от них удрал, находчиво закрутив, очевидно, желторотых новичков в головокружительной карусели.

В небе крутилось настолько много самолетов, что для оставшегося одиноким пилота оно стало крайне опасным местом. Фрейзер постоянно оглядывался, разыскивая ближайшее звено «Спитфайров», к которому можно было бы присоединиться, когда внезапно перед ним вновь возник «мессер». Вражеский пилот повел свой самолет в пологое пике, а Майкл развернул «Спитфайр», чтобы пристроиться ему в хвост, и очередью из 8 пулеметов расстрелял его кабину. Он стрелял до тех пор, пока пилот не перевернул самолет и не сбросил колпак, прежде чем раскрыть парашют, но тут вражеский истребитель взорвался. Фрейзер, ускользая от несущихся прямо на него обломков, вынужден был заложить такой вираж, что чуть не потерял сознание от перегрузок.

Все ещё вздрагивающий от возбуждения, Майкл сделал несколько кругов, чтобы осмотреться. Стычка длилась не более нескольких секунд, но за это время небо вокруг опустело, и его победу некому было подтвердить. Ну что ж, пусть это достижение останется  личным, и Майкл повел самолет обратно на базу.

Но Пендлтон, которому о произошедшем поведал офицер наведения, настоял на рапорте.

— Может, гибель фрица позже подтвердят наземные службы. Составляй рапорт!

— Как Бентон?

— Жив, но ранен!

Майкл не знал, что именно в этот напряженный момент битвы за Англию истребительное командование мудро решило не слишком беспокоиться о точном числе уничтоженных вражеских самолетов, и иногда принимало к сведению и не подтвержденные данные. Надо было как-то поощрять настолько сильно рискующих людей.

На место командира звена прислали Дика Мэнсона — офицера, который выглядел даже старше Майкла, хотя тот чувствовал себя чуть ли не дедом рядом с двадцатипятилетними Хоком и Кренфордом. Дик научился летать во Вспомогательной авиации почти в сорок лет. Несмотря на возраст и скрытный характер, он довольно быстро освоился среди незнакомых пилотов. Однако не участвовал в их вылазках в городок, практически не пил, и вообще, был человеком строгим и осторожным. Его повадки северянина зачастую охлаждали пыл молодых подчиненных. Мэнсон имел жену и троих детей и оказался примерным семьянином.


 

РОЖДЕСТВО.

Накануне рождества Майкл получил сразу несколько приятных известий.

Во-первых, его рапорт о последнем сбитом «мессере» все-таки подтвердили наземные службы, и он теперь мог считать себя летчиком «асом». Пилоты — тщеславные люди!

Во-вторых, ему позвонила Памела.

— Простите,- извинилась она,- но, к сожалению, в госпитале мне не смогли дать вразумительной справки о расположении вашей эскадрильи. Пришлось искать.

Даже по телефону её голос приятно щекотал ухо и вводил буквально в транс.

— Рад вас слышать.

И это не была дежурная фраза.

— Мне хотелось бы поблагодарить за всё, что  вы сделали для моего брата.

— Не стоит! Я полюбил Джо, узнав его лучше, но признаюсь честно, впутался в эту авантюру только из-за вас.

Пауза.

 Майкл струхнул, испугавшись, что девушка посчитает его заявление недопустимо фамильярным.

— Вы — галантный джентльмен, мистер Фрейзер. И все же… мне бы хотелось вас как-то отблагодарить.

Не мог же он ей прямо сказать, какой благодарности жаждет от девушки с такими соблазнительными ножками!

— Может, несколько плиток шоколада? — и, переждав её смех, многозначительно добавил. — Из ваших рук, ну, скажем… на Рождество?

И вновь пауза.

 У Майкла от тревожного ожидания так стучало сердце, как будто ему вновь было пятнадцать, а на носу краснели противные прыщи, способные отпугнуть не только капризную официантку из кафе рядом с колледжем, но и Памелу.

— Не знаю…,- растерянно протянула девушка,- но постараюсь освободиться. Я ещё позвоню.

— С нетерпением буду ждать.

И он ничуть не покривил душой.

Накануне Рождества состоялась праздничная вечеринка их авиакрыла.

Сначала все отправились в столовую рядового состава,  затянутую пеленой табачного дыма. Праздник начался с громких воплей — это каждая эскадрилья пыталась переорать соседей. У изрядно набравшегося пивом Майкла чуть уши не лопнули от этой дикой какофонии. Он, правда, был простым зрителем, потому что ни к тем и ни к другим не относился, и приплелся за компанию с Кренфордом и Хоком, носящим лейтенантские погоны.

Рядовые, оказалось, вспомнили старую традицию Королевских ВВС. В день Рождества офицеры обслуживали рядовых, а рядовые получали право звать офицеров по именам — кому как захочется! Майкл только фыркал, слушая обрушившиеся на приятелей изощрённые гадости.

Одна кружка пива сменяла другую, причем всё быстрее и быстрее. Вечеринка становилась все более разнузданной.  В конце концов, дело закончилось другой традицией, по которой в офицеров полетели стулья, и те позорно бежали.

Затем они отправились в сержантскую столовую, где любой из сержантов имел право плеснуть джина в офицерскую кружку с пивом. Там наши герои так накачались, что на утро никто не мог вспомнить, как оказался на базе.

 Кстати, за эту безобразную оргию никого не наказали. Командование решило закрыть глаза на развлечения истребительного состава, ведь никто не мог предсказать, кто из них встретит следующее Рождество!

В ту ночь отличился и Пендлтон. О его злоключениях, захлебываясь от смеха, по секрету рассказывали друг другу пилоты их эскадрильи.

 Пендлтон крепко надрался, и по прибытии на базу никак не мог попасть в свою комнату в офицерском общежитии. Пока майор на ощупь пробирался по коридору, ему один за другим попались пять, висящих на стенах, огнетушителей. И те, прямо-таки нагло и назойливо, сами влезли ему в руки!

Причем, редкостный случай — сработали, как на грех, все пять, залив и майора, и ковры омерзительной пеной. Оказавшийся беззащитным перед таким коварным «нападением», Пендлтон решил сражаться до конца. Он срывал со стен и лихо выбрасывал шипящих и изрыгающих пену «драконов» из окон. Опять-таки, пять огнетушителей — пять разбитых с оглушительным грохотом стекольных рам!

Кое-кто из испуганных обитателей общежития даже решил, что это какая-то особо изощренная диверсия немцев, и перед зданием оказалась кучка испуганно озирающих небо полураздетых пилотов.

Окончилось все это так же комично, как и начиналось — его таинственное начальство секретным приказом запретило майору пить до конца войны. И секретность приказа настолько строго соблюдалась, что вслед майору смеялись даже беспризорные собаки. Эти закормленные пилотами псины вяло шлялись по аэродрому в любое время суток, почему-то считая его площадкой для выгула собак особо трудной судьбы.

А на следующий день был Сочельник.

В обычные дни пилотам было запрещено выпивать накануне вылетов, но на праздники это правило не распространялось. С трудом очухавшись,  с дико трещавшими с похмелья головами, и под гневным взглядом трезвенника Мэнсона, его звено мужественно дежурило на аэродроме, молясь в хмурое небо, чтобы каким-нибудь совсем уж пакостным фрицам не пришло в голову прогуляться до Англии. И небо сжалилось над ними, ниспослав снег и сильный ветер.

Ворчащий себе под нос нечто нелицеприятное Мэнсон несколько раз проветривал помещение, но все равно пришедшие в файф-о-клок девушки с чаем недовольно сморщили свои носики.

При виде румяных щечек пилоты дружно выдохнули перегар и бодро встретили их широкими улыбками и праздничными поздравлениями.

Майкл уныло листал журналы и прислушивался к радио — там пела любимица англичан Вера Линн:

«…И снова голубые птицы

Будут летать над белыми скалами Дувра.

Ты увидишь это завтра, поверь мне…»

Так-то оно так! Но Памела не позвонила.

Парни собирались этим вечером продолжить гуляние и встретить Рождество в городке в обществе приехавших на праздник жен и подружек, а вот у Майкла не было никакого желания вновь упиваться пивом до невменяемого состояния.

Он впервые за эти сумасшедшие месяцы сильно заскучал по дому. Сейчас в Коннектикуте царит праздничная суматоха — домашние складывают подарки под наряженной елью, бегают и радостно шалят в ожидании сладостей его малыши.

Два дня назад из дома пришла посылка — помимо привычных сигарет и жевательной резинки, ему прислали подарки. Он получил фляжку коньяка от Фредди, бритвенный набор от отца, одеколон от тети Мэйбл, пуловер от Эвис, вязаные носки и нарядную рождественскую открытку от тети Сары. Но особенно его порадовала фотография сына и дочери на фоне экзальтированно глядевшей куда-то в угол мачехи. Вся в бриллиантах и мехах Эвис выглядела сногсшибательно, дети застенчиво улыбались в объектив, и Майкл гордо пришпилил кнопками фото к стене. Все его соседи по общежитию сбежались посмотреть на американку.

— Это твоя жена, Фрейзер? — забросали они его вопросами. — Какая красотка!

Приписывать себе победу над Эвис Майкл посчитал кощунственным: с мачехой они были хорошими друзьями.

— Это жена моего отца.

Неизвестно, поверили ему или нет, но восхищенные причмокивания прекратились только после того, как Фарр вытолкал всех любопытных из комнаты.

 И сейчас Фрейзер вяло тянул невкусный чай, и грустил о своей семье. За окном перепархивал снег, ребята переговаривались в полголоса о чем-то своем, а теплый спертый воздух располагал к дремоте. Дежурство подходило к концу, и Майкл уже твердо решил, что праздник он проспит.

Внезапно распахнулась дверь, и в комнату оживленно влетел Бад Фиппс. Он тоже был пилотом их авиакрыла, и хотя летал в другой эскадрилье, его хорошо знали. Бад до войны выступал в варьете, его мать пела в опере, а отец подвизался в антрепренерах какого-то театра. Фиппс отменно пел, танцевал и был желанной персоной на любых вечеринках с коктейлями.  Даже поступив в ВВС, он не прервал своих связей с английской богемой.

— Я договорился с Мэри Уингфилд,- закричал Бад прямо с порога,- она выступит сегодня перед нами!

Майклу это имя ни о чем не говорило, но, судя по тому, как заволновались остальные парни, они понимали всю сенсационность известия.

— Вот это да! — радостно завопили Кренфорд и Хок. — Не может быть!

— Только надо сброситься, парни! Мэри требует предоплату, пока все не упились до поросячьего визга.

Сумма оказалась кругленькой, но присутствующие выложили её, не торгуясь, кроме Мэнсона. Тот угрюмо пробормотал, что проведет вечер с женой.

Майкл недоуменно посмотрел на командира, и тот, тяжело вздохнув, пояснил:

— Ты думаешь, чего эти жеребцы так радуются и бьют копытами? Мисс Уингфилд — звезда стриптиза!

Встрепенувшийся было в ожидании развлечения, Фрейзер уныло попрощался с уплывшими в карман распутной дивы деньгами, и опять вернулся к мыслям о подушке.  Он не был против стриптиза  как развлечения, но в такой вечер как-то не хочется смотреть на девицу, обнажающую себя под вопли измученных вынужденным воздержанием мужиков. Рождество — праздник семейный, даже если тебя с близкими разделяет океан.

В общежитии Майкл принял ванну, и как раз возвращался к себе, когда его позвали к телефону.

— Эй, Фрейзер, к тебе тут приехала леди, — позвонили с КПП.

Неужели опять «столетняя» графиня? Наверное, привезла подарки.

Майкл недоуменно глянул в окно: вряд ли старая леди приехала бы его навестить в темное время суток, да ещё за несколько часов до Рождества. А вдруг…, и как он себя не уверял, что зря надеется, сердце сжалось в счастливом, почти детском ожидании чуда.

Майкл чуть не сломал руки, рыская по комнате в поисках чистой рубашки — благо хоть у него был новый пуловер Эвис, чтобы прикрыть печальный факт её заношенности. Галстук, одеколон, куртка графского внука, жаль, что волосы ещё не высохли и нельзя  было воспользоваться маслом для волос. В последний момент он засунул во внутренний карман рождественскую открытку тети Сары — пухлые розовые ангелы трубили в золоченые трубы, призывая всех христиан радоваться пришествию Спасителя в этот не самый уютный для жизни мир.

Майкл примчался на КПП в рекордное время.

— Где леди?

— Там,- махнул рукой дежурный на видневшуюся невдалеке машину, и уважительно крякнул,- м-да, везет тебе, Фрейзер, с леди!

У Майкла разочарованно вытянулось лицо, когда навстречу из машины вылезла женщина в офицерской шинели. И прежде, чем он разглядел лицо под козырьком форменной фуражки, в глаза бросились золотые короны погон майора.

Майкл откозырял,  уныло гадая — какая ещё из знакомых Вормсли решила поздравить его с Рождеством? Женщина приблизилась, и… аромат «Joy» перебил привычную вонь керосина и смазки, буквально въевшуюся в окружающий пейзаж, несмотря на перепархивающий снег и морозец.

— Мисс Келси? — нерешительно пробормотал он, застыв на месте.

Видимо, его лицо выражало такое потрясение, что Памела рассмеялась.

— Здравствуйте, мистер Фрейзер, — девушка крепко пожала ему руку. — Я с трудом сумела выбраться, и у меня не было времени переодеться.

Майкл чуть ли не с ужасом смотрел на столь желанное синеглазое лицо. Да что же это такое! Почему столь понравившаяся ему девушка оказалась майором? Он чувствовал себя едва ли не ограбленным.

— Я обещала отпраздновать с вами Рождество, мистер Фрейзер,- между тем, явно забавлялась его растерянностью англичанка,- и вот, приехала. Вы можете покинуть Лангмер на эту ночь?

— И даже на следующий день,- машинально буркнул Майкл,- только надо предупредить дежурного.

— Это было бы прекрасно.

Фрейзер растерянно вернулся на КПП и позвонил дежурному в центр управления. И рапортуя о своих планах, разочарованно размышлял: куча языков, работа на правительство, майор.  Да разве на него польстится такая умная девушка? И Майкл нервно закурил, возвращаясь к машине.

Памела уже прогревала мотор. Увидев через лобовое стекло озабоченно прислушивающееся к работе двигателя красивое лицо, Майкл  отбросил в сторону все сомнения. Да что он, в самом деле, так дрейфит? Ну, получит по физиономии, если Памеле придутся не по вкусу его приставания, и вся недолга.

— Я рад, что вы приехали, — быстро выпалил Фрейзер, преодолевая остатки смущения. — Посетим Хендфилс? Там сегодня выступает некая Мэри Уингфилд, и я заплатил за билет...

Сказал, и тут же в досаде на собственную глупость прикусил губу. На его счастье Памела, судя по всему,  также не имела ни малейшего понятия о звезде стриптиза.

— Наверное, это было бы интересно, — мягко согласилась она,- но нас ждет ужин. Неподалеку отсюда живут мои дед и бабушка, и у них до полного выздоровления находится Джо.

Майкл даже умилился. Неужели он все-таки встретит нормальное Рождество  в кругу почтенной семьи, а не пьяных и разгоряченных стриптизом товарищей по оружию. Такие развлечения уже изрядно приелись. Правда, вряд ли в присутствии пожилых леди и джентльмена удастся поухаживать за девушкой, но оно того стоило.

Фрейзер меланхолично улыбнулся: ну вот, и в его жизни настал момент, когда благочинное поедание гуся в лоне добропорядочной семьи ему кажется предпочтительнее секса с желанной девушкой. Фантазия услужливо развернула пасторальную картину Сочельника в английской деревне — жарко пылающий камин, праздничный стол, радующаяся внукам и их гостю добродушная старушка, попыхивающий трубкой старик… Классическое «веселое Рождество»!

Сейчас, в уютной тесноте, пробирающейся сквозь снег машины, присутствие Памелы действовало на него успокаивающе. Они молчали, и Фрейзеру было приятно посматривать на её сосредоточенный профиль, вдыхать запах духов и впитывать, исходящее от этой девушки завораживающее очарование. И хотя в темноте иногда предупреждающе грозно посверкивали майорские погоны, Майкл окончательно расслабился, и сам не заметил, как заснул.

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!

 

+2
17:41
626
RSS
Комментарий удален
20:45
+1
ты меня совсем захвалила. Но то ли ещё будет! Всё самое интересное только начинается.
Комментарий удален
21:24
+1
лучше горячим чаем и пуховым платком, потому что вскоре сильно похолодает — зима и в романе и на улице.