Объявлен лауреат Нобелевской премии по литературе
Объявлен лауреат Нобелевской премии по литературе.
Награду получила американская 77-летняя поэтесса Луиз Глюк. Отмечается, что приз был присужден «за ее ясный поэтический голос, который своей чистой красотой превращает индивидуальное существование в универсальное».
«Луиза Глюк принадлежит к числу самых выдающихся лириков современной американской литературы, — пояснил председатель Нобелевского комитета Андерс Ульссон на пресс-конференции в Шведской академии. — В ее поэзии присутствуют юмор и остроумие».
Глюк родилась 22 апреля 1943 года в Нью-Йорке в семье еврейских выходцев из Австро-Венгрии, а в настоящее время проживает в Кембридже, штат Массачусетс. Она является членом Американского философского общества, канцлером Академии американских поэтов и адъюнкт-профессором в Йельском университете.
Окончив колледж Сары Лоуренс и Колумбийский университет, Луиза Глюк преподавала поэзию во многих учебных заведениях Америки. Ее первый сборник стихов «Первенец» (1968), написанный в форме монологов, отличался остротой. Критики возмутились тоном сборника, другие восхищались великолепно пластичным языком, образностью, техникой стихосложения.
В дальнейших стихотворных работах Глюк появляются исторические и мифологические персонажи, такие, например, как Гретель и Жанна Д´Арк. Ее поэтическое мастерство становится все более и более изобретательным.
За свое творчество Луиза Глюк не раз удостаивалась различных наград: на ее счету премия Американской академии поэтов, Национальная книжная премия общества критиков, Пулитцеровская премия. Ее поэзия давно вошла в антологии, учебные программы и пользуется широкой — для современного поэта — популярностью. Томик стихов, например, фигурирует в бестселлере Элизабет Гилберт «Есть, молиться, любить» (экранизирован в 2010 году с Джулией Робертс в главной роли). В своем творчестве Луиза Глюк часто обращается к проблематике травмы, сложностям преодоления и исцеления. Как пишут критики, явные автобиографические мотивы чувствуются даже в ее стихах по мотивам античной мифологии, а жесткость уравновешивается лиризмом и исповедальной откровенностью.
Среди наиболее известных произведений поэтессы — «Торжество Ахилла», «Семь возрастов жизни», «Сельская жизнь» и «Дикий ирис».
Стихи Луизы переведены и на русский язык -
Шесть поэтов. Сборник СПб.: Абель 1998
Стихотворение Луизы Глюк «Сад» в переводе Бориса Кокотова:
На грядке, как если бы
ничем подобным никто не занимался,
не сталкивался с трудностями
и не преодолевал их.
Они не могут видеть себя,
в свежей грязи, начавшие
без всякого плана;
бледно-зеленые холмы поодаль покрыты цветами.
Она хочет остановиться,
он хочет довести до конца
работу, разделаться с этим.
Вот она коснулась его щеки
в знак примирения, пальцами
холодными от весеннего дождя;
в редкой траве вспышки пурпурного крокуса —
даже сейчас, в самом начале любви,
движение, которым она убирает руку,
таит в себе прообраз прощания,
но они думают,
что не стоит придавать значение
мимолетному жесту.
Спасибо, Елена, за приятную весть!
Всем хороших выходных дней!
Вопреки прогнозам букмейкеров очередным лауреатом Нобелевской премии по литературе объявлена американская поэтесса Луиза Глюк (Louise Elisabeth Glck). Награда присуждена ей «за меткую поэтическую интонацию и умение трансформировать индивидуальный опыт в универсальный»На родине она собрала практически все важнейшие награды: Национальную гуманитарную премию, Национальную книжную премию, Пулитцера, была поэтом-лауреатом США в 2003 году (так называется официальный поэт Библиотеки конгресса — им, например, в 1991 году был Иосиф Бродский).
Стихотворение Луизы Глюк
«Миф о любви».
Ты подарил мне солнца свет чудесный,
Построил дом и сад роскошный посадил,
Я жду, когда придёт рассвет прелестный,
Он в нашей жизни счастье, радость породил.
А за окном моим трепещут тени на ветру,
Я постепенно привыкаю, вижу в них тебя
И год за годом терпеливо жду в любовь игру,
В которой я найду в конце концов себя.
Ты подарил мне солнца свет чудесный,
В лучах его я вижу облик твой прелестный.
Браво, Луиза.