Практикум для прозаиков и поэтов. Пишем аннотацию к книге.
Итак, книга написана, название (см. предыдущий Практикум) придумано, и вы собираетесь отправить рукопись в издательство или разместить её на портале типа Ридеро.
Вам понадобится Аннотация — короткий пересказ книги, публикуемый на второй или третьей странице вместе с выходными данными (иногда тот же текст помещают и на задней обложке) или на странице вашей книги в интернет-магазине. Фактически это своеобразное рекламное предложение, в котором автор убеждает читателя, почему книгу стоит купить. Для этого необходимо не только коротко пересказать содержание, но и зацепить читателя какой-то интригой.
Сегодня практически все издательства требуют от автора самостоятельно написать такую аннотацию (вместе с синопсисом, о котором мы поговорим на следующих Практикумах).
И мы с вами попробуем подготовить её для своей книги (вы можете выбрать уже написанную и даже изданную или новую, которую только собираетесь явить миру).
Для начала – несколько советов о том, как писать аннотацию.
- 1.Что должно быть в аннотации
1.1. Место и время, в которых развивается действие, и указание на жанр произведения.
Например, так начинается аннотация к книге «Путь Эрто» Э.Шифмана: «Остров, населенный эльфами, драконами и козлоногими — не место для прогулок». И сразу понятно, что история в духе фэнтези происходит на сказочном острове.
1.2. Главный герой.
«Михаил Александрович Божесов — прокурор, карьерист, юморист, циничный философ и просто привлекательный мужчина — обустраивает свою жизнь, не жалея о людях, с которыми, по долгу профессии, сталкивается. Его жизнь — это череда неожиданных обстоятельств, которые Божесов с лёгкостью обращает в свою пользу…» — так пишет о герое романа «Скульптор жизни» его автор М.Байков.
1.3. Конфликт, проблема и интрига произведения. «Вожделенная американская мечта, обернувшаяся подлинной трагедией», — цитата из аннотации к «Ночь нежна» Фицджеральда.
1.4. Цели, задачи и мотивы главного героя при решении главной проблемы, препятствия, с которыми он сталкивается. «И хотя положение Лале как татуировщика относительно лучше, чем остальных заключенных, но не защищает от жестокости эсэсовцев. Снова и снова рискует он жизнью, чтобы помочь своим товарищам по несчастью и в особенности Гите и ее подругам», — рассказывает нам аннотация к роману Х.Моррис «Татуировщик из Освенцима».
1.5. Интрига — сумеет или не сумеет герой решить проблему? «И если Гвен-Джина не хочет, чтобы ее дети стали очередной жертвой кровавого монстра, ей придется научиться бороться со злом…» — завлекает нас аннотация к бестселлеру «Мёртвое озеро» Р. Кейн. - Необязательно соблюдать именно такую последовательность. Текст вашей аннотации может начаться и с главного героя, и с финальной интриги.
«Поволжье, 1920-1930-е годы. Якоб Бах — российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность», — так коротко и вместе с тем объёмно звучит аннотация к роману Гузель Яхиной «Дети мои».
2. Что необходимо учесть при написании аннотации:2.1. Целевую аудиторию вашей книги. Так, в аннотации к детской книге нужно учитывать возраст, на который она рассчитана. Если это сказки для малышей (от 2 до 5 лет), то описание к ним, скорее всего, прочтут родители. Аннотации к книгам, предназначенным для детей, которые ходят в школу, должны быть ориентированы на них и написаны доступно и привлекательно.
2.2. Аннотация должна быть краткой и ёмкой. Рекомендуемый объем аннотации – 500 букв. Это оптимальное количество символов, которое позволяет кратко изложить содержание книги, но при этом оставить в секрете развязку сюжета. В идеальном варианте библиографическая аннотация должна вместиться в один – два абзаца, состоящих максимально из 10 строк.
2.3. Не стоит использовать в качестве аннотации обширные отрывки из романа, повторение известных фактов и рассказывать о развязке сюжета.
2.4. При написании аннотации к сборнику рассказов опишите один из них и укажите, что речь идёт о сборнике.
Для примера – так рассказывается о сборнике «Куриный бульон для души»:
« В детстве, когда вы болели, ваша бабушка давала вам куриный бульон. Сегодня питание и забота нужны вашей душе. Маленькие истории из «Куриного бульона» — исцелят душевные раны и укрепят дух, дадут вашим мечтам новые крылья и откроют секрет самого большого счастья — счастья делиться и любить. - Маленький мальчик из простой семьи знакомится с тремя президентами. Мать-одиночка заводит Книгу Желаний — и все ее мечты исполняются. Неудавшаяся актриса обретает истинное счастье, узнав что у нее… рак. Самая красивая девушка города влюбляется в горбуна после двух фраз. Учительница устраивает похороны вместо урока. 13-летняя девочка продает 45 526 коробки печенья, чтобы осуществить мамину мечту. И другие 95 поразительных историй, от которых вы не сможете оторваться».
2.5. Сложнее всего авторам поэтических сборников, особенно если они ещё не известны широкой публике, как, например, Вера Пролозкова, о которой пишет Озон: "Осточерчение" — третья долгожданная книга стихов популярной современной поэтессы Веры Полозковой. Искусный синтез точных мыслей и виртуозного слога, собранных в 12 циклах стихотворного сборника молодой поэтессы — отражение деятельной натуры автора и острого ума».
Поэтому автору надо либо рассказать о том, почему у сборника именно такое название, как оно объединяет стихи, собранные под одной обложкой, или преподнести читателю концепцию своей поэтической философии.
Мне понравилась аннотация к книге стихов молодой поэтессы Мелиссы Шварц «Меланхолин»: «Меланхолин… Такого слова нет в энциклопедиях. Я придумала его сама. Созвучного меланхолика словарь иностранных слов описывает как человека с глубокими и длительными эмоциями. Холин — это полезный витамин. Состояние меланхолии — это грусть. Но что получается вместе? Глубокие, порой печальные, эмоциональные, а иногда — витаминизированные юмором стихи. Стихи с разными начинками. Стихи с сюжетом. Стихи о любви, о городе, о предметах быта, о жизни, о людях, о природе. Стихи, которых раньше не было».
Думаю, теории пока хватит, нюансы написания аннотаций будем разбирать по ходу выполнения задания сегодняшнего Практикума – написать аннотацию к любой своей книге.
Так как задание требует времени, то выполнять его можно в течение нескольких дней, выкладывая результаты в комментариях. Будем обсуждать их по мере поступления.
Поехали!
«Словарный запас» — исповедальная проза, состоящая из непридуманных повестей, очерков и эссе, включает несколько стихотворений, написанных в то время и в том состоянии, о которых идет речь в тексте. Вместе получился своеобразный роман «нон-фикшн», отображающий личную жизнь и исторические события, в которых пришлось участвовать автору, начиная с середины прошлого века. Автор — журналист-расследователь, лауреат премии Артема Боровика. Большинство составных частей текста печатались в России, Болгарии, Германии, Израиле и США за исключением «Действительного залога», целиком публикуемого впервые. Очерк «Ветер, вей!» удостоен Чеховской премии, эссе «Краткая история присебячивания» — медали имени Ивана Вазова (Болгария).
Уверен, все присутствующие (равно как и готовящиеся присоединиться) на аннотациях собаку съели.
(Но, вопреки 2й части пословицы, хвостом НЕ подавились.)
Как я смотрю на этот вопрос…
Ну, конечно, я приведу в ходе беседы несколько примеров своих аннотаций, которых мне самому кажутся отвечающими поставленным задачам.
Сейчас выскажу свое мнение…
Как ни странно, аннотировать свое произведение многие авторы не то, чтобы не умеют, но словно опасаются.
На мой взгляд, у любой книги есть 2 варианта поверхностного описания: синопсис и аннотация.
И там и там дается то, что можно узнать о книге, ее не читая.
Но если синопсис — просто пересказ, имеет цель дать понятие о книге для дальнейшей издательской работы с ней, то аннотация подобна женскому белью:
Кое-что открывает, привлекая, но главное все-таки прячет, понуждает купить книгу и прочитать.
Вдумчивый, ответственный родитель обратит внимание и на текст, поэтому аннотация должна быть рассчитана именно на него.
Ещё, мне кажется, книжки детских стихов или рассказов хорошо объединять общей тематикой, например, азбука в стихах и картинках или лесные истории и т.п. К таким циклам проще написать аннотацию.
НИ ОДНУ из своих аннотаций я не считаю удачной.
Я как-то на этот счет не загоняюсь; мои книги нерыночны, он них не напишешь что-то вроде
«Алеся, невеста успешного бизнесмена Влада, была убита прямо на свадьбе. Ее отец, известный художник Мозгоплётов, нанимает частного детектива Марьяну Дуроломову...»
«Приключения ушастого мутатнта и говорящей рептилии» — подойдёт для подросткового фэнтези, не так ли? А это всего лишь история Чебурашки и крокодила Гены.
«В страну чудес на воздушных шариках»
Здравствуйте дорогие девочки и мальчики, сегодня мы отправляемся в страну чудес. Зовите с собой мам и пап, бабушек и дедушек и мы отправляемся в полет.
Да, совсем забыл, отгадайте на чем мы полетим? На ракете? Нет. Ковре самолете? Не отгадали. Мы летим на воздушных шариках! Готовы? Ну тогда в полет.
Ожидаешь, что они будут сопровождаться таким же ярким и привлекательным текстом. Но увы…
Разберём допущенные ошибки.
Сам характер обращения больше подходит для встречи с юными читателями на детском утреннике. При этом такое длинное и формальное обращение съедает необходимые знаки, которые можно использовать эффективнее.
Я то знаю, что в вашей книге — стихи для детей. Но аннотация вводит в заблуждение — читатель решит, что речь идёт об истории путешествия какого-то героя в страну чудес…
О стихах же в ней — ни слова. Обойти этот нюанс можно, немного изменив название — «В страну чудес на воздушных шариках. Стихи для детей".
Потом совсем не понятно, почему именно с вашими стихами мы полетим в страну чудес. Что это за страна такая? Для чего нам воздушные шарики? Может быть, в книгу входит такое стихотворение? Тогда есть смысл начать аннотацию со строчки из него.
В таком коротком тексте допущено много повторов. Так, дважды использовано слово «отправляемся», дважды — «полёт» + однокоренные «полетим» и «летим».
И, наконец, ошибки, на этот раз пунктуационные. Я, как мама, не куплю ребёнку книжку с ошибками, так что текст надо обязательно проверять.
Давайте попробуем исправить вашу аннотацию с учётом этих замечаний.
Летит шарик как живой,
Поиграем мы с тобой.
Улетаешь от Земли?
В космос нас с собой возьми!
Ребята, вместе с этой книжкой, мы окажемся в волшебной стране, где подружимся с говорящими животными и птицами, станем героями сказок и веселых историй.Вам не страшно? Тогда вперед.
«Безымянный герой повести — непризнанный художник, нервный юноша с голубыми глазами — переживает шок от смерти матери. За несколько минут в его памяти проносится вся предыдущая жизнь, полная художнических и философских исканий. Непризнанный гений погружается в хаос своих эклектических воззрений, в которых главным является активное неприятие мира — все это казалось смешным, пока в последней строке читатель не узнал имени героя. „
(Повесть — об одном дне из жизни юного Адольфа Гитлера)
Я старался.
Не завлекательный, а чисто информативный, как того требует произведение.
«Роман-трилогия «Катындар» башкирской писательницы, прозаика и поэта Гульнур Якуповой, рассказывающий о нескольких поколениях жителей деревни Тулпарлы, еще в 2014 году был удостоен диплома «Самая читаемая книга Республики Башкортостан». Это произведение является предисловием к русскому переводу, своего рода «книгой о книге», в которой приведен анализ замечательного романа, для русского читателя выходящего под названием «Женщины».»
Трилогия Гульнур, полагаю, с фильмом вообще никак не связано; «Женщины» название в общем очень условно-общее; ее можно было назвать и по-другому, поскольку описаны судьбы полутора сотен героев, женщин из них примерно половина.
Был бы рад, если бы Вы прислали мне файл на адрес: victor_ulin@mail.ru, так удобнее читать.
Юность… Что может быть прекраснее этой ветреной особы с восторженным взглядом или хотя бы тех минут, когда ты всецело, без остатка можешь отдаться воспоминаниям о ней? Катя Астахова – героиня романа «Тёмная сторона Луны» тоже так считала, пока не получила страшную весть о гибели своего бывшего одноклассника и лучшего друга Александра Краммера, с которым они не виделись долгих семнадцать лет. Это и стало для неё поводом, чтобы не просто вспомнить, но и полностью переосмыслить собственную жизнь, начав с того момента, когда её класс пополнился девятью новыми учениками…
1. Для Литреса ОК, для Ридеро уже перебор: 572 ЗСП.
2. Лишняя информация, которая ничему не помогает, а отвлекает от восприятия, рассыпает стержень:
— а) И так ясно, к какой книге аннотация, повторять в ней название «ТСЛ» не имеет смысла; тут читатель, который такие тексты читает одним глазом. даже начнет соображать, о той ли идет речь.
— б) Вряд ли нужно приводить имена героев: читателю на данный момент еще все равно кого как зовут, он ничего не запомнит.
3. Потеря смысла: какой именно «ее» класс «пополнился»? Речи о том, что Катя сама уже учительница, не было.
4. Излишняя патетика. «Страшная весть».
Ясно, что она может быть в самом деле страшной (Краммера расчленили и закатали в партию консервов, обозначенных как «тунец в масле»).
Но на самом деле гибель одноклассника не является трагедией ПО УМОЛЧАНИЮ для всех без исключения читателей.
Я, например, всех своих бывших одноклассников вообще расстрелял бы по одному на развалинах школы (которую бы перед тем разбомбил).
И когда вижу такие слова, то изначально настраиваюсь против книги, хотя на самом-то деле она может быть прекрасной!!!
(Таки не сердитесь, Маргарита, это мое мнение… к нему можно не прислушиваться)
Мне самого себя жаль было, когда мой «лучший» школьный друг спустя 25 лет подделал документы с моей подписью и взыскал с меня по суду 10 тысяч долларов, но неважно…
Вот еще замечание.
Точнее, вопрос, НЕ ПО аннотации.
Фамилия КрамМер… какая-то странная.
А насчет второго — я просто пытаюсь представить себе фамилию такого типа… не получается.
Хайссенбруннер есть, Циммерман и Кеммерих тоже. А Краммера не помню…
А с двумя — как-то неорганично звучит, с непонятным намеком.
Типа у кого-то была (не помню, у кого) — ЛеЙбедев — фамилия пародийная и в общем бессмысленная, она сразу настраривает на определенный лад.
Мой литинститутсткий сябр — известнейший белорусский поэт Анатоль Кудласевич, мой первый матмеховский друг — Яша Логвинович… а лексикон Андрея Лабыча употребляют многие мои герои.
В моем сборнике «Имена» — на данный момент 14 разделов.
Правда, о 3 людях из них опубликованы отдельные книги.
3 вещи на данный момент в работе… если не 4
С Вами я наполняюсь энергией.
Еще БШ писал про то, что чем дольше живем мы…
Пессимист: Хуже уже не будет.
Оптимист: Будет, будет!!!
Очень длинная и сложная для восприятия вторая фраза, эпитеты «ветреная, восторженная» вводят в заблуждение — я, например, решила, что речь о любовном романе. А тут вдруг читаю про «консервы»...
«Страшная весть» — шаблонно, лучше заменить.
Имена мне не мешают, напротив, сразу делают героев ещё непрочитанной книги как бы знакомыми.
С классом Виктор прав — не понятно, речь об одноклассниках или об учениках ГГ.
Думаю, надо немного подкорректировать эту аннотацию.
Согласен прежде всего в том что «ветреная» не согласуется со страшной вестью.
Ясно, что замысле аннотации был: опустить в горячую воду, а потом обдать холодной, но это надо сделать как-то иначе.
А так, как есть — не пойми, про Фому там дальше, или про Ерёму…
По именам — тут, дорогая Елена, в самом деле кому как.
Вот мне, например в аннотации книги имена мешают, на них спотыкается глаз.
Прошу оценить:
Как часто прошлое стучится в наши двери. Старинный польский костёл в приволжском городке не одно десятилетие хранит зловещие тайны… Столичная художница Кира Дёмина оказывается случайно вовлечённой в чью-то опасную игру, не подозревая, что разгадка происходящих вокруг неё преступлений таится в витражах, за реставрацию которых она взялась. Сумеет ли девушка найти ответ или её жизнь разобьётся на сотни осколков, подобно этим витражам? Простоватый провинциальный следователь или обаятельный иностранный учёный – кто из них завладеет её сердцем? Героям приходится расплачиваться за грехи своих предков, чьи судьбы причудливо переплелись и переплавились в горниле истории.
В новом романе Елены Асатуровой детектив, романтика и приключения создают уникальный сплав эмоций, удерживающих внимание читателя до последней страницы.
2. На МОЙ взгляд, стоит избегать априорной оценки типа «создают уникальный»… и при. Как-то мягче надо: «вряд ли читателя оставит равнодушным...»
Но и такой подход тоже не всегда кажется мне верным.
3. Информационная тавтология: и так ясно, что книга Ваша, упоминание ИФ в аннотации лишнее.
*********
В целом:
Это скорее НЕ аннотация, а редзаключение по книге.
Вообще письмо от 1-го лица (и сама проза тоже) — прием достаточно сильный, почти убойный, его надо использовать очень целенаправленно.
(Вы, дорогая Елена, мне подали гениальную мысль! Из 41 (на данный момент) аннотации у меня нет ни одной от 1-го лица…
Вот ужо напишу повесть «Снег», литературную мистификацию 2-го порядка, и точно напишу аннотацию от 1-го!
И если будет настроение (и позволит итоговый текст) — посвящу эту повесть Вам!
аннотация не должна содержать слишком уж явно рецензионных элементов!
Это — нечто вроде «Личного дела» книги; полагаю, что такие составляются в библиотеках.
Прочитав такое описание, можно получить представление о книге и дальше самостоятельно решать: читать книгу или не читать (в случае, если смотрит читатель), или куда отнести ее в классификаторе.
Аннотация книги для е-площадки преследует диаметрально противоположную цель: не сказав почти ничего (или сказав совсем не то, что есть на самом деле!) вынудить читателя купить книгу и ее прочитать.
Каждый из нас что-то знает и умеет, все вместе знаем и умеем гораздо больше!
«Гессида и доспехи короля»
Разве можно себе представить, что исчезновение маленького котёнка станет причиной государственного переворота? Но, правда, государство находится в параллельной вселенной, а котенок этот вовсе не котенок, а… кто же? Разобраться в этом предстоит обычной домохозяйке из небольшого посёлка, которая в силу своего любопытства оказалась в эпицентре судьбоносных событий. Это история, в которой удивительным образом переплелись судьбы героев: девочки, умеющей разговаривать с животными, короля, мечтающего покорить всю землю, простой домохозяйки из маленького домика на окраине.
Спасибо!
2. Слишком много повторений одного и того же слова: «котенок», «домохозяйка»…
В очередной раз процитирую слова своего друга Иосифа Гальперина, сказанные им еще в 1985 году:
«В прозе должно работать каждое слово, в поэзии — каждый звук»
Аннотация — это проза, которая должна бить, как поэзия.
3. В целом написано очень неряшливо и как-то студенисто.
Например, одно из предложений содержит 3 предлога «в».
4. Суффиксы «ющ» ужасны сами по себе, шипящие в аннотации отвращают.
5. Лексикон: увидев слово «судьбоносный», я сразу подумал о ком-то из российских политиков и понял, что эту книгу читать не стану даже чисто из ассоциаций.
В общем. на мой взгляд — никуда не годится.
Выражу свою мысль более точно: аннотация — это концентрат, эссенция смысла.
(Повторю еще раз: свои аннотации я не считаю сильно удачными, пишу их в общем без особого старания.
Просто все разные.)
Аннотация в постоянно дополняемому сборнику рассказов, где главными героями служат животные, а главный конфликт — отношения между человеком и природой.
И она провокативна; извлеченная из контекста цитата с первых слов настраивает читательское восприятие на нужную волну.
(А если читатель не разделяет точку зрения автора, то пусть и не читает.)
"«Люди все одинаковые: жадные, злые, тупые и жестокие… Природа лучше людей» — говорит героиня одного из рассказов. На самом деле главными героями сборника являются животные. Эти бессловесные невинные души живут в своем мире, отличающемся от нашего, хотя и полностью от нас зависящем. Но когда нам приходится вступать в контакт с ними, они заставляют проявлять самые сильные из возможных чувств и совершать серьезные поступки. А порой они просто спасают нас."
По аннотация я не загоняюсь, пишу их в общем кое-как, потому что они — по моему опыту — вообще не оказывают влияния на продажи.
Сейчас я ищу опытного спикера, который рассказал бы нам о написании синопсисов.
Синопсис — да там вообще делать нечего, это же не аннотация!
Сложнее синопсиса только написать саму книгу.
Все эти теории…
На самом деле в каждом издательстве свои квазинормы, поскольку всю этоту мутоту в самотеке читают одни и те же живые люди. конкретные.
Обычно (по крайней мере, как было раньше, когда я еще не завязал с попытками где-то что-то издать за гонорар) там предлагают краткий образец.
Кому-то важнее героика и система персонажей, кому-то сам сюжет, кому-то чисто литературные достоинства…
По сути, синопсис — это изложение с преамбулой (описание героев и времени) и заключением в виде выводов о значимости произведения.
1. Слишком пафосно, отталкивает определенный круг читателей.
«Бытие», «соблазны»… «самый строгий счет» — от последнего вообще выворачивает.
2. Неточности словоупотребления.
Трудность — это сущность, с ней можно столкнуться.
А невезение — ситуация, с ней не сталкиваются, в нее попадают.
То же самое: соблазны и слабости.
Соблазн — внешнее явление, ему можно поддаться.
А слабость — внутреннее качество, ей не поддаются, а потакают.
3. Потеря смысла.
В чем «секрет притягательности»? В том, что поддаются, но судят.
Ничего особо притягательного в этом нет, тем более секрета, обычные женщины.
Нужны другие слова.
Просто написал ощущения писателя-мужчины.
Возможно, и читателя тоже.
Не сомневаюсь, что Ваша книга достойная, ее просто чуть лучше проаннотировать, и все…
Александра надеется, что с новым именем и фамилией у нее наступит новая жизнь, к которой она так стремилась. Но отпустит ли ее прошлое? И если она сама готова все забыть и начать новую жизнь, то не воспользуются ли ее прошлым враги…
И аннотация к новой книге, названия пока нет :)
Она демон со светлыми волосами, а Он – ангел с темными. Их методы работы не соответствуют правилам сформированным тысячелетиями. Они не знают друг друга, но уже враги. Что будет, когда их пути пересекутся? Имеет ли право на существование запретная любовь?
Первую аннотацию, конечно, надо полностью переделать. Думаю, основные ошибки вы уже заметили сами — На три предложения слишком много повторов одних и тех же слов. Хотя интрига присутствует, но можно её обострить.
Вторая аннотация мне нравится больше, она построена на противопоставлениях. Я бы исправила второе предложение.
Александра, изменив имя и фамилию, решает поймать двух зайцев сразу: учится на любимом факультете самого известного университета и спрятаться от прошлого. Получится ли у нее? Какие последствия будут, когда ее ложь раскроется? Простят и поймут ли ее близкие и любимые люди? А что если вся ситуация усугубляется тем, что кто-то пытается подставить и убить?