Герри Лус. ТИШИНА

Герри Лус. ТИШИНА

Полон тишиною,
Только не усну,
Говорю с тобою
Через тишину.

Томно спит аллея,
Море вместе с ней,
И пою тебе я
Тишиной ветвей.

Так живём, мечтая
Даже среди гор,
В мыслях улетая
На морской простор.

И мечта живая
Воплотится в явь…
Только, дорогая,
Тишину представь.

***
Поэтический перевод с английского
© Сергей Фомин
Семикаракрск
21 июня 2022 г.


ПОДСТРОЧНИК

Герри Лус.

есть тишина
тишина

представь, что я говорю с тобой
через тишину

которой я не являюсь
напевая песню

тишина листьев
на липе

в аллее лип
ведущей к морю

вот как мы мечтаем
это и среди гор

глядя на
мокрые ноги в море

представьте себе тишину


Silence
by Gerry Loose

there is silence
there is silence

imagine I am speaking to you
through silence

which I am not
a tending of song

the silence of leaves
on a lime tree

in an avenue of limes
leading down to the sea

this is how we dream
this & among mountains

looking on
feet wet in the sea

imagine the silence

Не возражаю против объективной критики:
Да

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!

 

0
08:38
362
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!