МАЛЕНЬКИЙ ШАХМАТИСТ
ТИТИ ШАГИНЯН (Такухи Левон Минасян)
МАЛЕНЬКИЙ ШАХМАТИСТ (в сокращении)
( Перевод с болгарского Лариса Литвинова)
— Рождество, Рождество, Рождество, — обрадовался Гарри, украдкой поглядывая на подарки под ёлкой.
Эдмонд вертел хвостом и кружился, и лаял, увидев Гарри.
— Айда, дружок, прогуляемся по снегу!
— Мама, я выхожу на прогулку с Эдмоном, — сказал Гарри.
— Не опаздывайте, сегодня вечером будут подарки, — ответила она Гарри…
Лес, укутанные снегами холмы, были изумительно красивы, везде слышался треск ракет, озарявших округу.
Гарри окинул быстрым взглядом Эдмонда. Гарри догнал его, удивляясь, почему Эдмон оцепенел, ощетинился и резко залаял, отрывисто и громко. Тут же Гарри заметил небольшой мостик, на нём виднелось много следов, но ему было трудно понять, какое животное их оставило.
— Эдмон, почему ты лаешь, чем ты недоволен? – крикнул ему Гарри.
Но Эдмон, продолжая лаять, не отставал от Гарри. Через какое-то время они совершенно продрогли, очутившись на противоположной стороне реки. За мостом Эдмон рванул с такой скоростью, как будто преследовал добычу.
Вдруг нечто молниеносное пролетело перед ними и исчезло.
К Эдмону подступил удушающий запах, который привёл его к высокому деревянному забору. За сосновым забором виднелся домик из каменных глыб. Эдмон лаял, обливался слезами, яростно пытаясь пробраться сквозь частокол сосновой изгороди и, наконец, проделал в ней лаз. Ловко прошмыгнул туда, а за ним и Гарри заполз на четвереньках, и они оба оказались перед домиком, выглядя испуганными. Свет и тепло манили незваных гостей. Гарри приблизился к камину.
— Мы друзья, кто-нибудь здесь есть? — спросил Гарри со страхом.
Ответ не заставил себя ждать:
— Да, я хозяин, добро пожаловать, проходите согреться, –
Откуда не возьмись, появился маленький старичок с очень живым выражением лица.
— А кто ты, мальчик? – продолжил старец.
— Меня зовут Гарри, а этот хаски мой лучший друг.
— Хорошо, сядь здесь, у камина, и согрейся, я сделаю чай, – беспокоясь, пригласил старец.
Внезапно Эдмон с лаем бросился преследовать кого-то. Сверху непонятно что свалилось на голову Гарри, который панически закричал, а Эдмон посмотрел еще пристальнее. Старик появился с чайником в руке и, засмеявшись, сказал:
— Габи, Габи, иди сюда, веди себя прилично, это наши гости.
Затем Гарри увидел то, что было у него на голове, оказалось это
маленькая обезьянка, которая грациозно перепрыгнула на плечо старика. Они сели за маленький деревянный столик с нарисованными квадратами, выкрашенными в золотой и черный цвет. Чай благоухал ароматом, Эдмон успокоился и огляделся, ластясь в ногах Гарри.
— Я очень, очень старый, меня зовут Лео, и я живу здесь со своей единственной подружкой Габи, которая всегда меня слушается, — спокойно поведал старик.
— Ха-ха, Габи не может говорить, поэтому она никогда не перечит, – сказал Гарри, улыбаясь, и продолжил:
— Сколько тебе лет, дядя Лео?
— Мне 120, а моей маленькой подружке 100, — ответил Лео.
— Много-много лет назад, когда я был таким маленьким мальчиком, как ты, к нам вторглись всадники из соседнего королевства и захватили наш город. Тогда я убежал в горы. Когда я искал место, чтобы укрыться от холода, то неожиданно нашёл обитаемый шалаш. Там жил старик, который, прежде чем закрыть глаза, научил меня играть в самую древнюю игру.
— Какая это самая древняя игра? – заинтересовался Гарри.
— Это игра в шахматы! – ответил дядя Лео и продолжил:
— Я играл со стариком каждую ночь и все больше и больше учился и продвигался вперёд. Перед смертью, старик дал мне свою шахматную коробку с фигурами и единственную книгу, которую он смог спрятать от захватчиков. Книга называлась «Персидские сказки». Читая и перечитывая их, я, наконец, понял скрытую в них мудрость. Однажды я решил возвратиться в свой город.
— Я добрался до города. Жизнь продолжалась, везде сновали люди, а на базаре кипела торговля. Вглядываясь в продавца дынь, я закричал от радости:
— Папа, папа!..
Мы обнялись, вытирая мои слёзы, он расспрашивал, где я скрывался и что это за коробка в моих руках…
Мама, заключив меня в объятия, взволнованно воскликнула: «Завтра вечером новый Король откроет двери замка для того, кто сможет сыграть в его древнюю игру. Победитель получит приз». На следующий день я пошел в замок. Король немедленно позвал меня. Мы сели играть в шахматы на моей шахматной доске. «Мальчик, — сказал Король, — ты умеешь ходить фигурами, ты знаешь правила, но ты не сможешь победить меня». «Король, — ответил я, — если ты дашь шанс продвинуть мои фигуры и победить тебя, не обидев, то я сделаю это немедленно». «И почему ты попросил разрешения победить меня?» — продолжил король. «Если я скажу тебе ШАХМАТ — это значит обидеть тебя – ведь оно означает «Смерть Королю», «О-о…», — воскликнул король,- выбери одно желание для себя, и я исполню его ». Подумав, я попросил Короля дать мне долголетие.
Гарри слушал, и в его глазах заискрилось желание – умолить старика научить его играть в шахматы. Дядя Лео показал ему фигуры, и то, как они называются, и то, что они означают, и как они двигаются.
Вечерело, и дедушка Лео предложил Гарри возвратиться домой, чтобы успеть к сочельнику.
Старец обнял его, потрепал Эдмона по голове, и попрощался с ними. На улице бушевала метель, которая заметала снегом все следы. Эдмон повел, и они снова пересекли мост, идя по глубокому снегу, проваливаясь в него и отворачиваясь от сильного ветра. Они возвратились домой.
Рождественская елка сияла, отец пригласил его.
— Да, вон та коробка, завернутая в золотую бумагу и голубую ленту, твой подарок.
Гарри начал развязывать ленту медленно и постепенно, потом быстрее и неловко открывая, нечаянно порвал обёртку, и перед его глазами мелькнул деревянный ящик с золотыми и черными квадратами.
— Шах! Шах! – победоносно закричал Гарри. — Это игра мудреца, игра великолепного ума.
— И знаете ли, я никогда не захочу стать королем, чтобы я смог играть в эту мудрую игру, и спокойно говорить, когда выигрываю: ШАХМАТ.
ТИТИ ШАХИНЯН (Такухи Левон Минасян)
МАЛКИЯТ ШАХМАТИСТ
— Коледа, Коледа, Коледа – радоваше Хари и скришом поглеждаше към подаръци под елхата.
Едмон си въртеше опашката и обикаляше в кръг, и излая, като видя Хари.
— Приятелю, хайде на разходка по снега!
— Мама, излизам да разходя Едмон – каза Хари.
— Да не закъснявате, вечер ще има подаръци — отговори майката на Хари.
Гората изглеждаше още покрасива, борчетата покрити със сняг, а наоколо се чуваше клокоченето на ракета.
Хари хвърли бърз поглед към Едмон. Хари го настигна и недоумяваше защо Едмон не мръдва, козината му беше настръхнала и започнада лае отсечено и силно. Тогава Хари забеляза малко мостче, а по него следи от много стъпки, трудно да се определят от какво животно са.
— Едман, защо лаеш, от какво си недоволен? – извика Хари.
Но Едмон продължаваше да лае и да следва Хари. Вече бяха премръзнали, когато стигнаха на отсрещната страна на реката. Едман хукна с такава бързина, като че ли гонеше плячка.
— Едмон, а сега накъде? – прошепна му в ухото Хари.
Нещо много бързо, светкавично мина пред тях и се скри.
Едмон започна да души и миризмата го отведе до висока ограда от борчета. Зад оградата от борчета имаше къщурка, направена от големи неравни камъни. Едман се разлая и опита да се провре през плътния плет от борови дръвчета, и успя да направи пролука. Ловко се промъкна, а зад него Хари пропълзя на ръце и крака и двамата се озоваха пред къщурката, гледайки уплашено. Светлината и топлината привлякоха неканените гости. Имаше камина, Хари се доближи и малкото му личице грейна.
— Има ли някой тук, ние сме приятели – страхливо каза Хари.
Отговорът не закъсня:
— да, аз съм стопанинът, добре сте ми дошли, елате да се стоплите – показа се дребничък старец, с много жив поглед и усмивка украси лицето .
— А ти кой си, момче? – продължи старецът.
— Аз съм Хари, а този хъски е моят най-добър приятел – Едмон, благодарение на него се промъкнахме тук.
— Добре, добре, седни тук, до камината, Хари, и се стопли, ще направя чай – загрижено го покани старецът.
Изведнъж Едмон се разлая и хукна да обикаля да гони някого. Нещо се стовари върху главата на Хари, който панически се развика, а Едмон, гледайки, се разлая още по-силно. Старецыт се появи с чайник в ръка и смеейки се, нареди:
— Габи, Габи, ела тук, дръж се прилично, това са наши гости.
Тогава Хари видя, че нещото, което беше върху главата му,
Е малка маймунка, която много грациозно се прехвърли върху рамото на стареца. Седнаха около малка дървена масичка, на която бяха нарисувани квадрати в златно и черно. Чаят ухаеше, Едман се беше укротил и се умилкваше огладнял в краката на Хари.
— Аз съм много, много стар, казвам се Лео и живея тук с моята единствена приятелка Габи, която винаги ме слуша – изрече старецът спокойно.
— Ха-ха-ха, та Габи не може да говори и затова не прави забележки – усмихвайки се, каза Хари и продължи: – На колко си години, дядя Лео?
— Аз съм на 120 години и моята малка приятелка е на 100 – каза Лео.
— Охо, извика Хари – каква е тайната да се живее толкова дълго, дядя Лео? Кажи ми - въодушевен размахваше ръце Хари.
— Преди много, много години – започна старецът, – когато бях малко момче като теб, нахлуха конници от съседното царство и превзеха нашия град. Тогава избягах в планината и опознах всяка височина. Търсех място до се скрия от студа и попаднах една обитаема хралупа. Там живееше един старец, който, преди да затвори очи, ме научи да играя на най-древната игра.
— Коя е най-древната игра? – попита Хари.
— Та това е играта шах! – продължи дядя Лео. – Играех със стареца всяка вечер и все повече и повече напредвах. Преди да издъхне, старецът ми подари шахматната си кутия с фигурите и единствената книга, която успял да скрие от нашествениците. Книгата се каза «Персийски приказки». Четях ги, препрочитах ги и накрая разбрах поуките и мъдростта им. Реших да се върна обратно в града.
— Стигнах до града – говореше дядо Лео с треперещ глас – и като че ли пак беше спокойно, опустошителната буря беше свършила. Животът продължаваше, хората бяха забързани, а на пазара кипеше търговия. Прибрахме се у дома, всичко бе запазено, а майка ми ме обсипа с обич и радост: «Татко, татко!..» Прегърнахме се, той избърска сълзите ми, попита ме къде съм се крил и каква е тази кутия в ръцете ми.
— Тогава майка ми разтвори ръце и развълнувано извика: «Утре вечер новият Цар ще отвори вратите на замъка за този, който умее да играе на ней-древната игра. Победителят ще получи награда». На другия ден отидах до замъка. Когато Царят чул за малкия шахматист, ме повика незабавно. Вгледа се в мен с любопитство и в дървената кутия, която носех в ръце. Сиднахме да играем шах на моята шахматна дъска. «Момче – каза Царят, – ти можеш да местиш фигурите, знаеш правилата, но не можеш да ме победиш». «Царю – отговори аз, – ако ми позволите да напредна и да ви победя, без да ви обидя, щ его сторя веднага». «И защо ми поиска разрешение да ме победиш?» – продължи Царят. Ако ви кажа ШАХМАТ – това означва да ви обидя – смисълът на тази дума е: «Смърт на Царя» «О-о-о… – успя да възкликне Царят. Избери си едно желание, което да изпълня за теб». Тогава помолих Царя да ме дари с дълголетие.
Хари слушаше, от очите му искреше предизвикателства – да помоли стареца да го научи да играе на шах. Дядя Лео му показа фигурите и как се редят, как се казват и как се местят.
Свечеряваше се и тогава дядо Лео прикани Хари да тръгва, за да се прибере навреме за коледната вечер.
Старецът го прегърна, потупа едмон по главата и ги изпрати. Навън духаше силен вятър и снегът беше покрил всички следи. Едмон поведе и успяха отново да преминат през мостчето, газейки в дълбокия сняг и пазейки се от вятъра.
Елхата грееше и настъпи часът за подаръците. Хари се усмихна и баща му го прикани:
— Да, ето тази кутия, обвита със златна хартия и синя панделка, е твоят подарък.
Хари започна да развързва панделката, да отваря бавно и постепенно по-бързо и несръчно, скъса опаковката и пред очите му блесна дървена кутия със златни и черни квадрати.
— Шах! Шах! – извика победоносно Хари. – Това е играта на мъдреца, играта на красивия ум.
— И знаете ли, не искам никога да стана цар, за да мога да играя на тази мъдра игра и спокойно при победа да казвам ШАХМАТ.
ТИТИ ШАГИНЯН (Такухи Левон Минасян)
МАЛЕНЬКИЙ ШАХМАТ
ПОДСТРОЧНИК (машинный перевод)
«Рождество, Рождество, Рождество», — обрадовался Гарри, глядя на подарки под елкой.
Эдмонд вертел хвостом, кружил и лаял, когда увидел Гарри.
— Друг мой, погуляй по снегу!
«Мама, я иду гулять в Эдмонд», — сказал Гарри.
«Не опаздывайте, вечером будут подарки», — ответила мать Гарри.
Лес выглядел еще красивее, холмы покрыты снегом, и вокруг слышался грохот ракеты.
Гарри бросил быстрый взгляд на Эдмонда. Гарри догнал его, удивляясь, почему Эдмонд не двигался, у него были потрескавшиеся волосы, и он начал лаять, резкий и громкий. Затем Гарри заметил небольшой мостик, за которым следовало много шагов, трудно определить, какое это животное.
"Эдман, почему ты лаешь, чем ты недоволен?" Гарри кричал.
Но Эдмон продолжал лаять и следовать за Гарри. Они уже замерзли, когда достигли противоположной стороны реки. Эдман бросился с такой скоростью, как будто он преследовал добычу.
"Эдмонд, теперь где?" Гарри прошептал ему на ухо.
Что-то очень быстрое, он прошел перед ними и исчез.
Эдмонд задохнулся, и запах привел его к высокому забору морщин. За сосновым забором был домик из крупных необработанных камней. Эдман разразился слезами, попытался пробраться сквозь густую изгородь из сосны и сделал пробел. Ловко поскользнувшись, Гарри заполз за свои руки и ноги, и они оба оказались перед домиком, выглядя испуганными. Свет и тепло привлекали незваных гостей. Гарри приблизился к камину, и его маленькое лицо озарилось.
«Кто-нибудь здесь, мы друзья?» — сказал Гарри со страхом.
Ответ не поздно:
— Да, я хозяин, милости просим, приезжайте, чтобы согреться, — показал маленький старик с очень живым выражением лица и улыбкой, украшавшей его лицо.
"Кто ты, мальчик?" Старик продолжил.
«Я Гарри, а этот хаски — мой лучший друг». Эдмонд, мы прошли через это.
«Хорошо, хорошо, сядь здесь, у камина, Гарри, и согрейся, я сделаю чай», — с тревогой сказал старик.
Внезапно Эдмонд расстался и бросился преследовать кого-то. Что-то обрушилось на голову Гарри, что запаниковало, и Эдмонд посмотрел еще сильнее. Старик появился с чайником в руке и засмеялся, сказав:
«Габби, Габби, иди сюда, подожди, это наши гости».
Затем Гарри увидел, что то, что было у него на голове, было
Она маленькая обезьянка, которая грациозно прошла через плечо старика. Они сидели за маленьким деревянным столом с квадратами, выкрашенными в золото и черный цвет. Чай был ароматным, Эдман приручил себя и улыбнулся Гарри.
«Я очень, очень старый, меня зовут Лео, и я живу здесь со своим единственным другом, Габби, который всегда слушает меня», спокойно сказал старик.
«Ха-ха, Габби не может говорить, поэтому она не делает никаких комментариев, — сказал Гарри, улыбаясь, и продолжил, — Сколько тебе лет, дядя Лео?»
«Мне 120, а моей маленькой подруге 100», — сказал Лео.
"О, Гарри плакал. В чем секрет, чтобы жить так долго, дядя Лео?" Скажи мне — Гарри махнул руками в восторге.
«Много-много лет назад, — начал старик, — когда я был таким маленьким мальчиком, как вы, всадники вторглись в соседнее королевство и захватили наш город. Затем я побежал в гору и узнал каждую высоту. Я искал место, чтобы спрятаться от холода, и наткнулся на жилую котловину. Там жил старик, который, прежде чем закрыть глаза, научил меня играть в самую древнюю игру.
— Какая самая древняя игра? Гарри спросил.
— Это игра в шахматы! Дядя Лео продолжил. «Я играл со стариком каждую ночь и прогрессировал все больше и больше. Прежде чем он смог дышать, старик дал мне свою шахматную коробку с фигурами и единственную книгу, которую он мог спрятать от захватчиков. В книге сказано «персидские сказки». Я прочитал их, прочитал их и, наконец, понял их уроки и мудрость. Я решил вернуться в город.
«Я добрался до города, — сказал дрожащий голос деда Лео, — и, как будто снова было тихо, разрушительная буря закончилась. Жизнь продолжалась, люди спешили, торговля кипела. Мы добрались до дома, все сохранилось, и мама осыпала меня любовью и радостью: «Папа, папа! ..» Мы обнялись, он вытер мои слезы, спросил, где я прячусь и что это за коробка в моих руках.
— Тогда мама раскрыла объятия и взволнованно воскликнула: «Завтра вечером новый король откроет двери замка для того, кто сможет сыграть в ее древнюю игру. Победитель получит приз. На следующий день я пошел в замок. Когда король услышал о маленьком шахматисте, он сразу же позвонил мне. Он с любопытством смотрел на меня и на деревянный ящик, который я нес. Мы сели играть в шахматы на моей шахматной доске. «Мальчик, — сказал король, — ты можешь двигать фигуры, ты знаешь правила, но ты не можешь победить меня». «Король, — ответил я, — если ты позволишь мне продвинуться и победить тебя, не обидев тебя, я сделаю это немедленно». «И почему ты попросил у меня разрешения победить меня?» Продолжил король. -Если я скажу тебе ШАХМАТ — это значит обидеть тебя — значение этого слова таково: «Смерть королю», «О-о…», воскликнул король. Выберите одно желание для вас ». Затем я попросил короля дать мне долголетие.
Гарри слушал, его глаза сверкали вызовами — попросить старика научить его играть в шахматы. Дядя Лев показал ему цифры и то, как они выглядят, как они говорят и как они двигаются.
Был вечер, а потом дедушка Лео пригласил Гарри уехать домой, чтобы успеть к сочельнику.
Старик обнял его, похлопал Эдмонда по голове и отослал. Снаружи был сильный ветер, и снег покрывал все следы. Эдмонд повел, и они снова смогли пересечь мост, шагая по глубокому снегу и защищая себя от ветра.
Рождественская елка сияла, и пришло время подарков. Гарри улыбнулся, и его отец пригласил его.
«Да, эта коробка, завернутая в золотую бумагу и голубую ленту, — ваш подарок.
Гарри начал развязывать ленту, медленно и постепенно открываться быстрее и неловко, порвал пачку, и перед его глазами мелькнул деревянный ящик с золотыми и черными квадратами.
— Шахматы! Шах! Гарри торжествующе крикнул. — Это игра мудреца, игра прекрасного ума.
«И вы знаете, я никогда не хочу стать королем, поэтому я могу играть в эту мудрую игру и безопасно говорить шахматы, когда выигрываю.