Николай Лилиев. Тишина

Тишина (перевод с болгарского)

Послушай — это тишина

в тот миг, когда стихает буря,

когда последняя волна

готова пасть о грань гранита,

где волнолома есть стена!

Смолкает бури рёв сердитый

и побережью даст уснуть –

оно летит, стремится к небу,

как и мечта, что выбрав путь –

стремится дописать поэму.

 

Тишина (компьютерный подстрочник)

Послушай это молчание

в минуту спокойствия,

до последней волны

разбрасывать о граните

на стене волнореза!

Ярость гнева умолкает.

Побережье уже спит

и поднимается на небеса

как мечта на своем пути

незаконченное стихотворение.

 

Тишина (оригинал) автор Николай Лилиев

Послушай тая тишина

на в миг затихналата буря,

преди последната вълна

да се разпръсне о гранита

на вълноломната стена!

Замлъква врявата сърдита.

Крайбрежието вече спят

и към небето се възема

като мечта по своя път

една несвършена поема.

 

Переводы с болгарского Владислава Левитина, г. Уфа, Россия

 

0
16:08
48
RSS
Владислав, ваша работа принята. Желаем удачи в финале.
Большое спасибо. Всем удачи.
Поздравляю победителей и всех финалистов конкурса «Москва-Варна». Было очень интересно.
15:38
Владислав, знаток болгарских переводов, член жюри Татьяна Аксёнова поставила Вам за вашу работу в финале 9 баллов,
а болгарский король поэтов Божидар Богданов — 8 баллов. Это большая победа и большая удача,
Вы набрали высокий балл и были близки к победе.
Тишина Николая Лилиева — это первое моё переложение с болгарского на русский.
Сложное технически стихотворение, лиричное, но в нём сокрыты и зашифрованы великие тайны.
Поздравляю Вас с удачным дебютом в практике переводов.
Я благодарю за высокие оценки. Что касается моей практики переводов, то это дебют перевода стихов с болгарского. Всем удач.