Образец оформления конкурсного поэтического перевода

Свет (перевод с болгарского)

В этом имени я

Вижу тайну созвучий

И касаюсь его как струны.

Пальцы знают секреты

Аккордов тягучих -

Светлых пятен погасшей луны.

И когда ты ласкаешь,

Меня возвращая

Поцелуем в заоблачный мир,

Тонет в неге со мной

Вся планета большая,

Словом нежным пронзая эфир. 

 

СВЕТ (подстрочник Всеволода Кузнецова)

Этого имени было достаточно для того,

чтобы пальцем прикоснуться к тайне струны

пальцем касаясь секретной нити,

и поток света на тесном пути

на мгновение поцеловал меня.

Когда теплая ласка возвращает меня

к румянцу и звуку,

к улыбке и слову, кажется, что

во мне весь мир утонул

и путь мой – Лунный.
 

Светло (оригинал), автор Велина Ценкова

Достатъчно името бе да ме драсне,

със пръст да докосне таената струна,

и струя светлик по пътеката тясна

за миг ме целуна.

Когато тъй топлата ласка ме върне

към багра и звук,

към усмивка и дума,

във мене изплува цял свят потънал

и пътят е лунен.

Наталья Иванова, г. Сергиев Посад Московской области

0
21:15
277
RSS
Добрый день! Образец виден, а как поместить работу на конкурс не понятно. Пробовал через экспресс-конкурс — не получается. Прошу показать механизм загрузки. Остальное все мне понятно. С уважением
Работы на конкурс размещаются не в директории Экспресс- конкурс, а в разделе Конкурсные работы. Подробная инструкция — в Положении о конкурсе — .http://pisateli-za-dobro.com/articles/562-i-mezhdunarodnyi-konkurs-festival-literaturnyh-perevodov-s-bolgarskogo-jazyka-moskva-varna.html
Если Вы видите образец, значит, зашли именно в нужный раздел.
20:00
Очень понравилось, причём подстрочник не менее поэтичен! С уважением, Светлана.