Перевод стихотворения Елки Няголовой "Ангельский хлеб"

Перевод стихотворения Елки Няголовой "Ангельский хлеб"

АНГЕЛЬСКИЙ ХЛЕБ (перевод с болгарского)

«Хлеб ангелов станет хлебом для человечества…»

 

В суматохе, на тротуаре,

под гирляндой из золотых роз

предрождественское благословенье:

средь толпы появился Христос…

 

Подошёл к перевёрнутой шляпе

музыканта, который был слеп,

тихо звёздным сияньем окутал.

Человек себе купит хлеб!

 

И в огромной вселенной оглохшей

Зазвучит старой скрипки песнь.

Все застынут, молитву услышав,

словно взятые в ангельский плен.

 

Мне до боли ладонь сжимает

мой внучок. Или боль левей?

И молитва: пока не стемнело,

человек себе купит хлеб!

 

Суета. Пред витринами – люди…

Лёгкий, тихий падает снег.

Будто чья-то рука роняет

ангельский хлеб...

 

Ангельский хлеб (компьютерный перевод-построчник)

В суете на тротуаре,
под гирляндами в золотистом и розовом цвете,
предрождественское благословение делает:
между людьми спускается Христос…

В музыкальной шляпе перевернутый
и в глазах слепого
спокойно звезды приходят обниматься.
Он купит себе хлеб!

И во всей глухой Вселенной
звук скрипки.
Эта ночь в ангельском плену и
все останавливаются, молитва слышала.

А рядом с белым прижимает мою ладонь
мой внук. Или боль слева?
И молюсь: прежде чем будет темно,
купить человеку хлеб!

Суета. Перед витринами – люди..
Сухой, скудный снег пошел.
Как будто рука роняет наверху.
ангельский хлеб…

 

АНГЕЛСКИХЛЯБ (оригинал)Автор — Елка Няголова

«Panis аngelicus Fit panis hominum…»

 

В суматохата на тротоара,

под гирлянди в златисто и розово,

предрождественски благослов прави:

между хората слиза Христос…

 

В музикантската шапка обърната

и в очите на погледа сляп

идват кротко звездите прегърнати.

Ще си купи човекът хляб!

 

И във цялата глуха вселена

отзвучава гласът на цигулката.

Тази нощ е във ангелски плен и
всички спират, молитвата чули.

 

А до бяло притиска дланта ми

моят внук. Или болката вляво?

И се моля: преди да е тъмно,

да си купи човекът хляб!

 

Суета. Пред витрините – хора..

Сух, оскъден сняг заваля.

Сякаш горе една ръка рони

ангелски хляб…

0
16:25
63
RSS
Евгения, ваша работа принята на конкурс. Желаем удачи в финале.
Спасибо, Елена!
Молодец, Женя, это была непростая работа, отличный перевод, поздравляю и мои +5 для тебя! Удачи!!!
Спасибо, Ларис!