Полнолуние. (Перевод с болгарского)

Я приду к тебе в полночь на полнолуние,

Когда волки завоют в лесу на Луну

Я являюсь к тебе ведьмой в одежде разорванной,

В белом свете луны, колдовства своих длинных волос.

Горящими глазами — ищу тебя,… найду,… и

Спалю своей ненасытной страстью

Возвыся тебя до небес, как во сне...

И как сон… и сквось сон...

Опьянев от любви на заре...

Превращаюсь в Богиню — видение,

Чтобы ведьмою вновь

За тобою придти в полнолуние

И исполнить мечту твою сокровенную...

 

Полнолуние.  (подстрочник электронный)

 

Всегда в полнолуние,

Когда волки кричат

Я приду к тебе как ведьма,

С порванной одеждой, светлыми волосами

И сверкающие глаза

Я буду искать тебя и найду тебя.

Ваши хозяева подожгут

И я позднему тебя до чудесных небес,

Так что ты подумаешь, что это сон.

На рассвете

Пьяный от любви, я пойду.

Богиня

Ведьма или видение - 

Я всегда на полнолуние

Я прогоню твою мечту.

 

По п' лнолуние.  Марушка Р. Шабах (оригинал)

 

Винаги по полнолуние,

когато в'лци страшно вият

при тебе ще идвам като вещица -

с разк'сани дрехи, развети коси

и пламтя щи очи

Ще те т'рся и ще те намирам.

Постелите ти ще подпаля

И ще те вдигна до чудни небеса,

та чак ще мислиш, че е с'н.

На зазорявне

пияна от любов ще тр'гвам.

Богиня

Вещица или видение-

аз винаги по полнолуние

Ще прогон вам с'няти.

 

 

 

 

 

+1
19:33
75
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!