Полнолуние. (Перевод с болгарского)
Я приду к тебе в полночь на полнолуние,
Когда волки завоют в лесу на Луну
Я являюсь к тебе ведьмой в одежде разорванной,
В белом свете луны, колдовства своих длинных волос.
Горящими глазами — ищу тебя,… найду,… и
Спалю своей ненасытной страстью
Возвыся тебя до небес, как во сне...
И как сон… и сквось сон...
Опьянев от любви на заре...
Превращаюсь в Богиню — видение,
Чтобы ведьмою вновь
За тобою придти в полнолуние
И исполнить мечту твою сокровенную...
Полнолуние. (подстрочник электронный)
Всегда в полнолуние,
Когда волки кричат
Я приду к тебе как ведьма,
С порванной одеждой, светлыми волосами
И сверкающие глаза
Я буду искать тебя и найду тебя.
Ваши хозяева подожгут
И я позднему тебя до чудесных небес,
Так что ты подумаешь, что это сон.
На рассвете
Пьяный от любви, я пойду.
Богиня
Ведьма или видение -
Я всегда на полнолуние
Я прогоню твою мечту.
По п' лнолуние. Марушка Р. Шабах (оригинал)
Винаги по полнолуние,
когато в'лци страшно вият
при тебе ще идвам като вещица -
с разк'сани дрехи, развети коси
и пламтя щи очи
Ще те т'рся и ще те намирам.
Постелите ти ще подпаля
И ще те вдигна до чудни небеса,
та чак ще мислиш, че е с'н.
На зазорявне
пияна от любов ще тр'гвам.
Богиня
Вещица или видение-
аз винаги по полнолуние
Ще прогон вам с'няти.