ОСЕНЬ

Отплясали холодные листья

Танец маленьких лебедей.

Сквозняками, ветрами освистан

Сад черёмух, рябин, тополей.

Всё проходит. Пройдёт эта осень,

По ветвям потечёт седина,

И как где-то, кого-то уносит

Безвозвратно с собою она.

За ночь озеро выкрасит лаком,

Поломает совсем камыши.

И над всем этим чибис поплакал.

Безысходно. Навзрыд. От души.

****

Курган. Больница. Фонари.

В окошки вваливались души.

Ты много слишком говорил,

И очень мало меня слушал.

Ты говорил всё не о том,

А надо было взять за плечи,

Сказать: -Любимая, идём!

И ни к чему другие речи.

Я знаю, гордый человек,

Всю жизнь свою ходил по краю,

И полюбил меня навек,

Но жалости не принимаю.

Не героиня, это знай,

Плохой поэт, я знаю тоже,

Но ты тоску не признавай,

Ведь нам печалиться негоже.

Любовь и боль сильней тогда,

Когда их годы не залечат….

О чём-то стонут провода –

Забыть тебя. И нашу встречу…

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!

 

+1
12:00
397
RSS
18:40
ОСІНЬ
Відтанцювали холодні листя

Танець маленьких лебедів.

Протягами, вітрами обсвистаний

Сад черемхи, горобини, тополь.

Все проходить. Пройде ця осінь,

По гілках потече сивина,

І як десь, когось забирає

Безповоротно з собою вона.

За ніч озеро фарбуватиме лаком,

Поламає зовсім очерети.

І над усім цим чайка поплаче.

Безвихідно. Ридма. Від душі.

****

Курган. Лікарня. Ліхтарі.

У віконця ввалювалися душі.

Ти багато занадто говорив,

І дуже мало мене слухав.

Ти говорив все не про те,

А треба було взяти за плечі,

Сказати: -Кохана, йдемо!

І ні до чого інші розмови.

Я знаю, горда людина,

Все життя своє ходив по краю,

І полюбив мене навік,

Але жалю не приймаю.

Не героїня, це знай,

Поганий поет, я знаю теж,

Але ти тугу не визнаваЙ,

Адже нам сумувати негоже.

Любов і біль сильніше тоді,

Коли їх роки не залікують…

Про щось стогнуть дроти — Забути тебе. І нашу зустріч…
Переклала українською мовою 4.12.20 17.33 inlove
18:41
Добрый день! Планирую издать сборник своих переводов на украинский язык стихов и прозы других авторов. Прошу оказать поддержку и дать, если это возможно, согласие для включение в сборник и Ваших произведений, переведенных мной и опубликованных на сайте.Направьте мне эти произведения с переводом на мою ел.почту aramats@ukr.net c ув. Тамара 4.12.20