Связь колоколов Эдгар По

Связь колоколов

Эдгар По


Как звон тот летел!

Как звон волшебно пел!

Легко, как сказочный и дивный стих

Из глоток их,

Из весёлых глоток их,

Серебристых глоток их –

И звон пел, пел, пел –

Звон тот пел!

Как звон тот плыл!

Как звон чугунный выл

Свой долгий, монотонный, тяжкий стих

Из глоток их,

Из глубоких глоток их,

Из печальных глоток их!

Дрожь во мне от звука их;

И звон плыл, плыл, плыл –

Звон тот плыл!

The Bells — A Collaboration

Edgar Poe

The bells! — ah, the bells!

The little silver bells

How fairy-like a melody there floats

From their throats. —

From their merry little throats —

From the silver, tinkling throats

Of the bells, bells, bells —

Of the bells!

The bells! — ah, the bells!

The heavy iron bells!

How horrible a monody there floats

From their throats –

From their deep-toned throats —

From their melancholy throats!

How I shudder at the notes

Of the bells, bells, bells —

Of the bells!

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!

 

+3
16:56
574
RSS
Спасибо, Владислав. Эдгар По был в юности моим любимым писателем. А сейчас я его открываю как поэта.
Это Вам спасибо за такую оценку перевода.
Стихотворение интересно тем, что повторы создают впечатление колокольных ударов-звуков.
В этом оно и интересно для переводчика.