Вечернее видение

Перевод:

*

Вечернее видение

*

Вечерняя заря по улице проходит,
волосья разметав над крышами домов.
Должно быть сказка совершенная восходит-
с ней улыбаться ослепительно готов.
Мужчины оставляют рюмки в ресторанах,
напившись быстро между парой сигарет.
За ней они уйдут, глаза их осиянны
огнём, пылающим в теченьи вечных лет.
Они идут, идут пред ней широким фронтом,
с тем чтоб мощёную дорожку подмести.
Они идут, чтоб вознестись под небосводом
и крылья пламени над миром пронести.
Она, как женщина, что с глаз моих сокрылась-
ей мужа не могу найти со всех племён.
Такая красота на землю к нам спустилась,
возможно к Богу я на ужин приглашён.
*
Оригинал (автор Евтим Евтимов):
*
Вечерно видение
*
По улиците вечерта минава,
косите си над покриви развяла.
Най-хубавата приказка изгрява
сега от нейната усмивка бяла.
Захвърлят чаши в кръчмата мъжете,
изпити бързо между две цигари,
след нея тръгват и в очите светят
запалени от векове пожари.
Вървят, вървят пред нея, нашироко
помитат пътя й, застлан от камък.
Вървят, вървят след нея, нависоко
пренасят две крила от пламък.
Жена е тя, от погледи излята -
за нея мъж не мога да намеря.
Такава хубост, слязла на земята,
навярно с Господ някъде вечеря.

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!

 

+1
14:30
111
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!