ПЕРВЫЙ СНЕГ

Ирина Бжиская

Первый снег  — перевод  с украинского

Кленовый лист с прожилками   печали

грустит  о  прошлом  в  звонкой  тишине,

о главных  неисповедимых   далях,

о первоснежной  зыбкой белизне…

И снег уже не белый, стал он серым,

как зимний день, что поздно наступил.

А ветер, что вчера  ворчал без меры,

ворчит и нынче, не жалея сил.

Как  жгучая  осенняя  дремота

меня  окутал  мир,  спасенья нет…

Болезненных  воспоминаний  ноты…

Звучат они ответом прошлых лет.

И снова тишина…Не слышно ветра.

И кружит снег лениво, как во сне…

Судьбу не обойти…Такое ретро…

Душа без песен прячется во мне.

Оригинал

Олена Гешко

Перший снiг

Лист кленовий з прожилками суму
Весь огорнутий в тишу дзвінку,
Наче думає він важку думу,
Золотиться на першім сніжку.

А сніжок вже не білий, а сірий,
Наче день, що сьогодні настав,
Вітер вчора ще геть ошалілий
Пісню свою й сьогодні співав.

Мов дрімота осіння пекуча
Огортає мені цілий світ,
Наче споминів рана болюча,
Наче літ вже прожитих отвіт.

І сурмить знову тиша над нами,
І сніжинки кружляють, як в сні,
Долю ти не обійдеш стежками,
Раз душа не співає пісні.

*****

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!

 

+5
12:14
526
RSS
17:34
+1
Спасибо за стихи
10:51
+1
И Вам, Анатолий, спасибо за отклик.
23:14
+1
Ирина, спасибо Вам! Перевод понравился rose .
10:50
Признательна за отклик, Елена. smile rose
Великолепно, Ирина. Браво!
10:52
+1
Благодарю, Маргарита. thumbsup rose