Валери Станков В ЗАЗЕРКАЛЬЕ (перевод)

«Скажи мне, зеркальце, я ль не красив?! –
Моё отображенье вопрошало, –
Куда ни глянь – определённо жив,
Хоть и меня осталось слишком мало.

Усы и борода, и всё – при всём,
И зубы-челюсти ещё здоровы,
Как выпью кружку молока с медком,
Ну, прямо – я как пчёлка из дубровы!

Сонм женщин мне прохода не даёт
От самого Каира до Чикаго,
Нет чтоб стихи читать им – и вперёд! –
Я отношусь к ним с кротостью во благо.

А дома у меня и шторок нет,
Лекарство – пиво – и душе, и язве,
А разум усмехается в ответ:
Ты, в общем, псих – не говорил я разве?!

Я и минуты не бываю зол…»
«Прости! – и волосы седыми стали, –
Я, старче, просто-напросто пришёл
Обнять тебя в красивом зазеркалье».

Поэтический перевод с болгарского
© Сергей Фомин
Семикаракорск
18 – 19, 21 – 22 октября 2021 г
.

0
08:04
27
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!