Неизвестные известные поэты (Муса Джалиль)

Неизвестные известные поэты (Муса Джалиль)

   У меня не было сомнений, о ком будет первое сообщение в рубрике «Неизвестные известные поэты».

Муса Джалиль родился в татарской деревне Мустафино бывшей Оренбургской губернии (ныне Шарлыкский район Оренбургской области) 2 (15) февраля 1906 года в небогатой крестьянской семье. Отец его крестьянствовал, потом занялся торговлей, разорился и уехал в город, но там ему тоже не повезло. Семья жила на гроши, которые мать, Рахима, получала за стирку и уборку. Мать поэта была хранительницей и исполнительницей замечательных образцов народного творчества в семье Залиловых. В юности она считалась первой певуньей на селе, не только знала множество песен, сказок, но и сама сочиняла их.

В 7 лет Муса окончил сельский мектеб (начальную школу) и поступил в медресе «Хусаиния». Стихи сочинять Джалиль начал с 9 лет. Сначала это были стихи про бабочек и гусей, про речку Неть. Но уже в 11 он пишет антивоенное стихотворение и посылает в редакцию газеты «Время» (тогда его не опубликовали). Муса ходил на митинги и собрания, писал статьи и памфлеты для классной газеты.

Весной 1919 г. тринадцатилетний Муса вступил в комсомол, но на фронт его не взяли: слишком маленький. Зато в газете «Красная звезда» под подписью «маленький Джалиль» напечатали около десятка его стихотворений-прокламаций, проникнутых уверенностью в победе. Вернувшись в родную деревню, Джалиль создал детскую коммунистическую организацию «Красный цветок», вскоре ставшую комсомольской ячейкой. Члены организации ставили в деревне спектакли, проводили вечера, собрания, митинги, выпускали стенгазету и рукописный журнал (который Муса почти целиком заполнял своими стихами, рассказами, пьесами).

Джалиль, по его собственному признанию, начал сочинять стихи с девяти лет. Первые стихотворные опыты поэта не сохранились. До нас дошло несколько толстых общих тетрадей 1918—1921 годов со стихами, рассказами, пьесами Мусы и сделанными им записями народных песен, сказок и легенд. Значительная часть стихотворений этого периода осталась ненапечатанной при жизни поэта.

ЕСЛИ НЕТ ТЕБЯ...

Пусть неистово ликуют

соловьи в саду весной

Мир мне кажется унылым,

если нет тебя со мной!

Пусть шумят леса и травы,

буйно яблоня цветет,

Если нет моей любимой -

горек самый сладкий плод!

Пусть летают и резвятся

бабочки среди полей —

Грустно, если нет красивой,

легкой бабочки моей!

Даже ангелы и пери

для меня толпа теней —

Если нет со мной прекрасной

и единственной моей!

1920

В 1921 г. началась засуха и голод. Два брата Мусы умерли, а он ушел в город, стал беспризорником. Один из сотрудников «Красной звезды» помог ему поступить в военно-партийную школу, а затем в Институт народного образования.

В 1922г. молодой поэт переезжает в Казань. «Меня вела… окрыляла вера в поэтическую силу». Но он не только пишет, он ведет активную общественную работу, много путешествует по стране, его посылают на конференции Коммунистического Союза молодёжи.

Он работал переписчиком в газете, поступил на рабфак. В 1925 он — инструктор Орского комитета комсомола, в 1926 — в комитете комсомола в Оренбурге.

В 1927 — 1931 Муса Джалиль — студент литературного факультета МГУ. Он — ответственный редактор детских журналов, завотделом литературы в газете «Коммунист», секретарь татарско-башкирской секции ЦК ВЛКСМ. «Комсомольская работа обогатила мой жизненный опыт, закалила меня, воспитала во мне новый взгляд на жизнь» — писал Джалиль позднее.

Герой поэзии Джалиля тех лет — чаще всего простой крестьянский паренек, рвущийся к свету новой жизни.

ГОДА, ГОДА…

Года, года...

Придя ко мне, всегда

Меня руками гладили своими.

Вы с мягким снегом шли ко мне, года,

Чтоб стали волосы мои седыми.

Чертили вы морщинами свой след.

Их сеть мой лоб избороздила вскоре,

Чтоб я числом тех знаков и примет

Считал минувшей молодости зори.

Я не в обиде. Молодости пыл

Я отдал дням, что в битвах закалялись.

Я созидал, и труд мне сладок был,

И замыслы мои осуществлялись.

Как вдохновенно трудится народ,

Социализма воздвигая зданье!

Я знаю: камнем жизнь моя войдет

И прочно ляжет в основанье.

1934

С 1935г. — руководитель литературной части оперной студии, он занимается переводом на татарский русских опер, пишет либретто. В 1938г. он вернулся со студией в Казань, стал депутатом Казанского горсовета.

В середине и второй половине тридцатых годов Джалиль много писал для детей. В 1940 году он издал альбом детских песен, куда вошли стихотворения «Мой пес», «Родник», «Звезды», «Кукушка», «Вороватый котенок», «Петушок», «Колыбельная дочери» («Первый альбом для детей». Музыка Дж. Файзи, слова М. Джалиля, Казань, 1940.)

КУКУШКА

Тихие сумерки.

Солнце садится.

Слышно, как плачет

Какая-то птица:

– Ку-ку, ку-ку!..

Это кукушка

Кричит на суку`,

Словно прогнать

Она хочет тоску:

– Ку-ку, ку-ку!..

Если б кукушка

Жила не одна,

Так бы весь век

Не кричала она:

– Ку-ку, ку-ку!..

Пела б кукушка

Весёлые песни,

Если б птенцы её

Были с ней вместе:

– Ку-ку, ку-ку!..

23 июня 1941 года, на второй день войны, Джалиль отнес в военкомат заявление с просьбой направить его на фронт, а 13 июля он уже надел военную форму. Вначале поэт попал в формирующийся под Казанью артиллерийский полк «конным разведчиком», как значилось в его личном деле, а попросту говоря — ездовым. Когда выяснилось, что рядовой Залилов — известный писатель, руководитель татарской писательской организации, его хотели либо демобилизовать, либо оставить в тыловой части. Но Муса решительно воспротивился этому и добился отправки в действующую армию. Окончив краткосрочные курсы политработников, он прибыл на Волховский фронт корреспондентом армейской газеты «Отвага».

СОН (отрывок)

Все о тебе я думаю, родная,

В далекой незнакомой стороне.

И где-нибудь в пути, глаза смыкая,

С тобой встречаюсь лишь в недолгом сне.

Ко мне идешь ты в платье снежно-белом,

Как утренний туман родных полей.

И, наклоняясь, голосом несмелым

Мне шепчешь тихо о любви своей.

С какой тревогой ты мне гладишь щеки

И поправляешь волосы опять.

«К чему, родная, этот вздох глубокий?»

В ответ ты начинаешь мне шептать:

— А я ждала, я так ждала, мой милый.

Ждала, когда придет конец войне.

В бою сразившись с грозной вражьей силой,

С победою примчишься ли ко мне?

Подарков приготовила я много.

Но все ж подарка не нашла ценней,

Чем сердце, что, объятое тревогой,

Бессонных столько видело ночей.

С июля 1942 года все связи с ним прервались. Наконец пришло уведомление, что Муса пропал без вести.

Об ужасах фашистской неволи написано немало. Но никто не расскажет об этом так, как это сделали сами узники концентрационных лагерей и тюрем, свидетели и жертвы кровавой трагедии. В их свидетельствах нечто большее, чем суровая достоверность факта. В них большая человеческая правда, за которую заплачено самой дорогой ценой — ценой собственной жизни.

Одним из таких неповторимых, обжигающих своей подлинностью документов истории являются и «Моабитские тетради» Мусы Джалиля.

ВАРВАРСТВО (отрывок)

Они с детьми погнали матерей

И яму рыть заставили, а сами

Они стояли, кучка дикарей,

И хриплыми смеялись голосами.

У края бездны выстроили в ряд

Бессильных женщин, худеньких ребят.

Пришел хмельной майор и медными глазами

Окинул обреченных… Мутный дождь

Гудел в листве соседних рощ

И на полях, одетых мглою,

И тучи опустились над землею,

Друг друга с бешенством гоня…

Нет, этого я не забуду дня,

Я не забуду никогда, вовеки!

Я видел: плакали, как дети, реки,

И в ярости рыдала мать-земля…

«….Я не боюсь смерти. Это не пустая фраза. Когда мы говорим, что мы смерть презираем, это на самом деле так… Есть жизнь… после смерти, в сознании, в памяти народа. Если я при жизни делал что-то важное, бессмертное, то этим я заслужил эту другую жизнь — «жизнь после смерти»… Цель-то жизни в этом и заключается: жить так, чтобы и после смерти не умирать». Эти слова, обращенные к самым близким людям — жене и дочери, — написаны Джалилем в канун его отъезда на фронт в начале 1942 года. В них и определение и объяснение великого человеческого и творческого подвига, свершенного поэтом, чье имя стало символом стойкости, героизма, беззаветной преданности Родине, верности гражданскому и писательскому долгу.

Литература:

Муса Джалиль. «Избранные произведения». Советский писатель. 1979 г.

Муса Джалиль. «Красная ромашка». Казань. Татарское кн. Изд-во.1981 г.

+10
537
RSS
02:10
+2
Очень интересно. Спасибо!
Спасибо Вам, Михаил.
06:54
+2
С детства помню это имя — Муса Джалиль. И словосочетание «моабитские тетради» тоже навсегда впечпталось в мозг. В школьной библиотеке попалась мне книжка про этого поэта, который писал стихи в фашистском концлагере. Он погиб, а тетради остались.
Помню, что я прочитала эту книжку и долго еще жила под впечатлением.
Спасибо, Александр, что Муса Джалиль — Герой первого выпуска. Герой — с большой буквы.
О Мусе Джалиле я узнал от учительницы (классного руководителя) в четвёртом классе. Она нам рассказала о подвиге поэта. И этот рассказ поразил меня, одиннадцатилетнего пацана. Я запомнил имя этого героя. Позже я познакомился с его стихами. Всегда помнил имя и то, что он сделал, то, как он прожил жизнь. А с учительницей до сих пор поддерживаем дружеские отношения, ей сейчас 88 лет. При каждой встрече, хотя бы один раз произносится имя — Муса Джалиль.
13:49
+2
Как здорово, что Вы поддерживаете отношения со своим первым учителем! А у меня первая учительница начальных классов, замечательная, с большим педагогическим опытом, погибла — попала под машину… А вторая — совсем была молодая, вчерашняя студентка — тоже уже много лет как умерла от тяжёлой болезни. Такие вот человеческие трагедии, в прямом смысле слова…
17:19
+2
Я смотрела советский телесериал о Мусе Джалиле и до сих пор под впечатлением… Пока будут такие мужественные творцы слова, — поэзия не погибнет!
Согласен с Вами.
Комментарий удален
19:38
+3
В юности читала в журнале статью о Мусе Джалиле. Потрясла его сила духа, как он писал стихи в концлагере. Удивительно и очень правильно, что тетради со стихами сохранились. Наверное, это высшая справедливость.
Да, Светлана, это высшая справедливость.
22:42
+1
Это вообще интересная история, подтверждающая, что «рукописи не горят».
Хотя до сих пор есть много неясного и спорного в том, как эти тетради попали в СССР.
По одной из версий, первый блокнот из тюрьмы вынес Нигмат Терегулов, тоже член подпольной группы курмашевцев (возникет вопрос — почему его не казнили вместе с товарищами в августе 1944?). Он передал его в Союз писателей Татарии в 1946 году. Вскоре Терегулов был арестован уже в СССР и погиб в лагере. Второй блокнот вместе с вещами переслал матери бельгиец Андре Тиммерманс, сидевший с Джалилем в «каменном мешке». Через советское посольство он тоже был передан в Татарию в 1947 году. Сегодня настоящие Моабитские тетради хранятся в литературном фонде казанского музея Джалиля.
Есть и версия, что блокнотов было больше, но часть из них осела в архивах спецслужб. В итоге два блокнота, содержавшие 93 стихотворения, попали в руки поэту Константину Симонову. Он организовал перевод стихов с татарского на русский, объединив их в сборник «Моабитская тетрадь». В 1953 году, после смерти Сталина, по инициативе Симонова в центральной печати вышла статья о Мусе Джалиле, в которой с него снимались все обвинения в измене родине.
Вскоре «Моабитская тетрадь» была издана отдельной книгой.
22:30
+2
«Пусть ветер смерти холоднее льда,
он лепестков души не потревожит.
Улыбкой гордою опять сияет взгляд,
и, суету мирскую забывая,
я вновь хочу, не ведая преград,
писать, писать, писать, не уставая», — писал поэт в Моабите, перед лицом смерти.
08:10
+2
Настоящая звездочка с яркой жизнью и неповторимым творчеством, самобытный талант. Я с детства восхищалась прозведениями Мусы Джалиля. Такие как он не умирают. Это правда… Живут в наших сердцах. Спасибо огромное за публикацию и память.
Да, такие не умирают.
11:06
+2
Стихотворение «Весенние резервы Гитлера» — единственное, написанное поэтом на русском языке. Константин Симонов организовал перевод стихов Мусы Джалиля с татарского на русский язык, объединив их в сборник «Моабитская тетрадь». Кроме того, интерпретацией стихов Джалиля в разное время занимались известные поэты, такие как А. Ахматова и Э. Багрицкий, П. Антокольский и С. Маршак, В. Тушнова и М. Львов, И. Сельвинский и А. Тарковский, М. Лисянский и Н. Гребнев ( перевёл на русский язык «Журавли» Расула Гамзатова). Также среди переводчиков стихов Джалиля — С. Липкин, М. Петровых, Я. Козловский, С. Северцев, С. Ботвинник и другие. Это информация, конечно, из интернета. Я, лично стараюсь помнить, что «Варварство» перевёл замечательный переводчик Семён Липкин. Иногда бывает обидно, что не указывают его имя как переводчика, а ведь это очень тяжёлый труд, посильный настоящему таланту.
Большое спасибо, Любовь, за эту информацию. Да, переводчики часто остаются в тени талантов и гениев.
13:56
+2
Была в Казани дважды. Оба раза — сильное впечатление от памятника Мусы Джалиля возле Казанского кремля.

Спасибо Вам за статью, за память о человеке и поэте! И с открытием новой рубрики!!!
Комментарий удален
08:55
+1
Горькая у Мусы Джалиля была судьба! Но биография его удивительная и заслуживает восхищения. Несломленный патриот, прекрасный поэт, гордый борец, до последней минуты оставался настоящим человеком. Его можно сравнить с планетой, которая погибает, но продолжает еще долго-долго светить.
«Если я при жизни делал что-то важное, бессмертное, то этим я заслужил другую жизнь – «жизнь после смерти» ( М. Джалиль)