Шарль Азнавур. Я жду тебя. Перевод с французского

Уносят дни во мглу ночную
Печаль ветров,
Мой разум гаснет, я тоскую
Под стук часов.
Проходит время, умирая,
Мечты губя,
Живу без жизни без тебя я
И жду тебя.
Я воздух жду в твоём дыханье,
Весну и свет,
И взрывы смеха, и страданье,
Как в двадцать лет.
И в море бурю побеждая
И в штиль гребя,
Живу без жизни без тебя я
И жду тебя.
Жду тебя,
Кто б ты ни была,
Приходи, откуда б ни пришла.
Время плачет вновь.
Жду тебя,
Ты – мечта моя.
Кто же ты? Какая цель твоя?
Ну а моя? Моя – любовь.
Я жду тебя, что б ни случилось,
Хоть рвётся крик,
Чтоб жизнь с тобою изменилась
В счастливый миг.
Гоню судьбу свою пустую
Прочь от себя,
Я, как творец, тебя рисую
И жду тебя.
Я создаю тебя мазками –
Твои уста,
Пред тем, как впиться в них губами;
Моя мечта
Приносит только лишь мученья;
Но жизнь любя,
Хожу, тоскуя, каждый день я
И жду тебя.
Жду тебя,
Кто б, кто б ты ни была,
Приходи, откуда б ни пришла.
Время, время плачет вновь.
Жду тебя,
Ты, ты – мечта моя.
Кто же ты? Какая цель твоя?
Ну а моя – любовь!
***
Поэтический перевод с французского
© Сергей Фомин
Семикаракорск
18 – 20 октября 2020 г.