Нарцисс

1
В славной Беотии, возле Парнаса,

Бег начинает простая река.

Ярко блестя чешуёй пеленгаса,

Вьётся она под листвой ивняка.

Бурной становится эта стремнина

После недолгих, но сильных дождей,

И зеленеть начинает долина,

В коей пасут молодых лошадей.

2

К этому месту направим мы стопы,

К Кефису, богу реки озорной.

Именно он от жены Лириопы

Сына имел красоты неземной.

Счастья желая любимому чаду,

В Фивы с женою отправился бог,

И получил прорицанье в награду.

Молвил Тиресий, незрячий пророк:

3

«Долгую жизнь проживёт ваш питомец,

Счастлив он будет, и свыше того,

Только запомни, отец-незнакомец:

Зрить он не должен себя самого!»

Стали родители строже отныне:

Медную утварь, из бронзы щиты

Сразу убрали, заботясь о сыне,

Чтоб он не видел своей красоты.

4

Люди хвалили Нарцисса сверх меры:

«Прежде не зрили подобных чудес!

Словно он – сын восхитительной Геры,

Будто отец — Громовержец-Зевес!»

Чадо росло у родителей строгих,

Но осыпал малыша люд хвальбой,

Он возгордился от зависти многих

И понимал, что прекрасен собой.

5

Годы летели стремительней птицы,

Сверстники взоры бросали на дев,

Но лишь к Нарциссу тянулись девицы,

В нём красоту Аполлона узрев,

Встречи желали с потомком титана,

Бесперебойно хвалили юнца:

«Очи его, как вода Океана,

Светлые кудри и голос певца!

6

Крепкие руки и стройные ноги,

Плечи атлета, и брови вразлёт,

Так же красив, как великие боги,

Жаль только, в сердце красавчика – лёд!»

Сами внушили Нарциссу девицы,

Что для него нет невесты под стать,

Спорили между собой, словно львицы,

Видя с ним рядом фиванскую знать.

7

Юный красавец был дерзким и смелым,

Первым в охоте, в игре и труде,

Даже певцом оказался умелым,

Песней народ восхищая везде.

Отягощали Нарцисса вниманьем

Нимфы лесов и наяды ручьёв,

Он лишь смеялся над каждым признаньем,

Словно над гвалтом простых воробьёв…

8

Часто один отправлялся он в горы,

Чтоб оказаться поближе к богам.

Обозревая родные просторы,

Отдых давал он усталым ногам.

Там был замечен Нарцисс ореадой —

Нимфой прекрасной, как Эос-заря,

Встречу она посчитала наградой,

Сразу влюбилась, всем сердцем горя.

9

Встретила нимфа его под сосною,

Тайно идя за юнцом по пятам.

«Ах, это ты шла так долго за мною,

Перебираясь по низким кустам?

Как ты зовёшься, Нарцисса помеха?» –

Отрок спросил, опираясь на ствол.

Дева ответила юноше: «Эхо…»

Очи сверкнули, как новый обол.

10

Это явилось причиною смеха

И беспощадной тирады юнца:

«Ты неприятна мне, глупая Эхо,

И, как и все, безобразна с лица!

Мне не нужна ты, прислужница Геры,

В лике твоём не узрил красоты:

Очи, как горе, печальны и серы,

Длинные кудри черней темноты!»

11

Юноша скрылся в зелёной дубраве,

Следом за ним побежала она,

Мчалась, окликнуть красавца не вправе –

Собственной речи была лишена…

Выбрала Гера в служанки девицу,

Глядя на горы Фокиды с небес,

Эхо красой поразила царицу:

«Только б её не увидел Зевес!»

12

Дева вещала легенды ночами,

Зная немало о жизни земной,

Словно имела сто лет за плечами,

А не пятнадцать, живя под сосной.

Часто следила за Зевсом царица,

Слушая мифы седой старины,

Вниз устремлялась, как хищная птица,

Если Властитель желал новизны.

13

Как-то собрался Зевес в Арголиду –

Нимфу узрил Властелин с высоты!

Очень понравилась дева Крониду,

Так как была неземной красоты!

Гера увидела царские сборы,

И со служанкой пошла на балкон,

Та продолжала вести разговоры,

Чем навлекла на владычицу сон.

14

Зевс ускользнул от «ревнивого ока»,

Скрылся Властитель поспешно во мгле,

Гера, очнувшись, ругалась жестоко,

Эхо сослала бродить по земле:

«Ты оказалась излишне болтлива,

Из-за тебя упустила царя!

Будешь отныне, как хорь, молчалива… –

Молвила Гера, служанку коря. –

15

Речью тебе не владеть, ореада,

Вторить другим лишь позволено мной!

Я не жестока, как Дева Паллада,

Можешь идти! Дай побыть мне одной!»

Так оказалась девица без речи

В тёмной дубраве в окрестностях Фив.

Жаждала с юношей ласковой встречи,

Чувство горячее в сердце укрыв.

16

Гордый красавец запутался в чаще —

Слишком спешил он сокрыться от дев.

Воля казалась наивному слаще,

Но оробел он средь мрачных дерев.

Крикнул Нарцисс: «Люди добрые, где Вы?»

Лес отвечал гордецу тишиной,

Лишь донеслось еле слышное: «… девы…» —

Вторила Эхо из чащи лесной.

17

Юноша ясно услышал дыханье,

Но прогоняя нахлынувший страх,

Громко промолвил своё приказанье:

«Выйди сюда, кто таится в кустах!»

Вмиг он узрил, как из сумрачной чащи,

С возгласом «… ах!», сквозь деревья и тьму

Эхо уже тянет руки маняще,

И норовит прикоснуться к нему!

18

Гневно её оттолкнул горделивый

И повторил, глядя прямо в глаза:

«Быть не желаю с такой некрасивой,

Лучше тебя даже в стаде коза!»

Снова ушёл он в лесную чащобу,

Чтоб разыскать свой утраченный путь.

К деве несчастной испытывал злобу –

Из-за неё исцарапал он грудь.

19

Наземь упала несчастная Эхо

И зарыдала беззвучно во мгле:

«Геры проклятье — для счастья помеха…

Как мне без речи прожить на земле?

Он не услышит девицы признаний,

Мне не сказать о любви неземной…

Кары нет хуже с Олимпа изгнаний!

О, это ужас – быть вечно одной!

20

Не отступлю я, пока он в дубраве,

Буду ходить за юнцом по пятам,

Сердце моё будто в огненной лаве,

Нет только воли прекрасным устам!»

Эхо пошла за возлюбленным следом,

Тихо ступала она, чуть дыша,

Страх заблудиться был нимфе неведом,

Но волновалась юницы душа.

21

«Он заплутался! – подумала дева. –

Ходит кругами по тёмным лесам,

Бродит, смещаясь то вправо, то влево,

Выбраться к свету пытается сам!»

Долго следила она за любимым,

Вторила тихо словам гордеца,

Облик её становился незримым,

Скоро не стало заметно лица...

22

Плакали, глядя на нимфу, дриады,

Видели то, как страдала она:

«Надо его наказать без пощады,

Чтоб ореада была отмщена!»

И обратились к прекрасной Киприде,

Та обещала уладить вопрос:

«Сам на себя скоро будет в обиде –

Нет без шипов обольстительных роз!»

23

Гордый Нарцисс, похваляясь красою,

Вновь отвергал достославных девиц,

Дал им совет: умываться росою,

Чтобы отмыть тень с уродливых лиц!

И от обиды, одна из красавиц

Молвила грубому юноше вслед:

«Сам ты полюбишь, бездушный мерзавец,

Только любви не получишь в ответ!»

24

Голод и жажда томили эфеба,

Стала кружиться его голова,

Он размечтался о ломтике хлеба:

«Пусть даже будет краюха черства!

О родниках знают нимфы-дриады

И указали б тропу мне к ключам!

Жаль только, встрече со мною не рады,

Как и они, мне – не праздник очам!»

25

Сел на огромный валун он устало,

Крикнул: «О, боги, есть в роще вода?»

Вспыхнуло солнце меж ветками ало,

И долетело до юноши: «…да…»

Он устремился на поиски влаги,

Путь свой держа на услышанный крик,

И, огибая пески и овраги,

Вышел туда, где струился родник.

26

Он, осмотревшись, узрил за дубами

С чистой прохладной водой озерцо,

К дару лесному припал он губами

И обнаружил там чьё-то лицо.

Жажда отхлынула в то же мгновенье,

Юный красавец застыл, как валун,

Сразу растаяло к девам презренье,

Вымолвить слово не смог говорун.

27

Эхо смотрела на тихую сцену,

Сохла от страсти, как мох на ветру:

«Легче б мне было узнать про измену,

Чем обозрить Афродиты игру!»

В это мгновение дочерь Урана

Кару наслала с небес на юнца –

Не заживёт в сердце юноши рана,

Стал он рабом своего же лица!

28

«Кто ты? – спросил он своё отраженье. –

Прежде не видел прекраснее лиц!

Я пред тобою терплю пораженье,

Ты лучше нимф и надменных девиц!»

Шёпот Нарцисса не слышала Эхо –

С каждым мгновеньем слабела она,

Сделалась тонкой, как ветка ореха,

Кожа её становилась бледна.

29

Гордый Нарцисс растворился в пространстве,

Глядя на воду и видя там лик,

Он позабыл о гордыне и чванстве –

Так повлиял на красавца родник.

«Кто ты, ответь! – вопросил он в волненье. –

Гибну я здесь от твоей немоты!»

Странно ответило вдруг отраженье

Голосом слабым и нежным: «… а ты?...»

30

«Дева! Нарцисс – я, сын бога речного!

Им наделён неземной красотой!

Только хотелось бы счастья земного! –

Тихо он ей отвечал с прямотой. –

Что ты молчишь, несравненная дева?

Может, тебя огорчила беда?» –

Возглас донёсся до юноши слева,

Ясно услышал он слово: «…еда…».

31

Он обернулся, услышав такое,

Эхо увидев, изрёк сгоряча:

«Прочь уходи и оставь нас в покое,

Хватит летать за спиной, саранча!»

Он наклонился к воде осторожно,

Чтоб прикоснуться к прекрасным губам,

Но целовать было их невозможно –

Вмиг уплывали к прибрежным дубам.

32

Пробовал брать отраженье в объятья,

Только попытка осталась тщетой,

Он повторял: «Это чьё-то проклятье,

Что не могу обладать красотой!

Выйди, прелестница, к свету скорее!

Или тебе я, девица, не мил?

Я на любовь Афродиты щедрее!» –

Звал много дней он, оставшись без сил.

33

Дни пролетали под взором Киприды,

Ночи тянулись, как муки раба,

Но изменить он не мог сей планиды –

Даже богам неподвластна судьба!

«Ты похудела за лето заметно,

Пышность теряют твои волоса,

Но, как и прежде, со мной неприветна…

В тягость тебе о любви словеса?»

34

Были призывы его бесполезны,

Скоро не смог он подняться с камней,

Стали его телеса легковесны,

Только любовь становилась сильней.

Но не испытывал юноша страха,

Как перед смертью порой старики,

Лишь удивила несчастного птаха,

Что опустилась вдруг возле руки.

35

Он обратил на голубку вниманье:

Точно такую узрил он в воде!

И прояснилось Нарцисса сознанье:

«Видел себя много дней я в пруде!

Был я наказан за всё небесами –

В собственный лик безответно влюблён!

В бедах своих виноваты мы сами,

А не великих богов пантеон!

36

Выжжено сердце любовью напрасной,

Не пожалел для себя я огня!

Пусть же и смерть станет девой прекрасной,

Что непременно полюбит меня!»

Встретил кончину Нарцисс без обиды,

Как подобает мужчинам всегда!

Видели это голубка Киприды,

Нимфы, дубы и живая вода…

37

Тучи на рощу прислала Нефела,

Влагой она помянула юнца,

Нимфы, увидев недвижное тело,

В поле собрали цветы для венца.

Утром пришли к водоёму дриады,

Чтоб совершить ритуальный обряд,

Лили там слёзы деревьев громады

И очерет, что был сильно помят.

38

Там, где лежало несчастного тело

Вырос красивый и грустный цветок.

Венчиком нежным светился несмело

И наклонялся, взирая в поток...

Вскоре красивый цветок стал известным

Всем, кто отвергнут иль страстно влюблён…

Видом печальным и дивно прелестным

Напоминает о юноше он…

Глоссарий:

Аполло́н, Феб («лучезарный, сияющий») — сын Зевса и Латоны, брат-близнец богини Артемиды, златокудрый, сребролукий бог, охранитель стад, бог наук и искусств, бог-врачеватель, предводитель и покровитель муз, предсказатель будущего. Также Аполлон очищал от пролитой крови людей, совершивших убийство.

Афроди́та — в греческой мифологии богиня красоты и любви, входящая в число двенадцати великих олимпийских богов.

Бео́тия — историческая область и страна в Древней Греции. Она граничила с Локридой, Фокидой, Мегаридой, омывалась Коринфским заливом.

Ге́ра (Аргея) — прекрасная дочь титана Крона и титаниды Реи, верховная богиня, жена Зевса и царица Олимп

Громове́ржец — Зевс (Зевес), царь богов Олимпа, поскольку он повелевает молниями и громами.

Дева-Палла́да — богиня Афи́на — суровая до жестокости дочь Зевса, рождённая из головы отца, олимпийская богиня справедливой войны, военной стратегии и мудрости. Она наказала за проступок деву Медузу, превратив её в чудовище..

Дочерь Ура́на, это — Афроди́та, рождённая из морской пены и капель крови титана Урана-Небо,

Кипри́да (Афроди́та) — в греческой мифологии богиня красоты и любви, входящая в число двенадцати великих олимпийских богов. Богиня родилась из морской пены и капель крови титана Урана-Небо, у острова Кипр.

Лирио́па — наяда (речная нимфа), супруга беотийского речного бога Кефиса, мать Нарцисса.

Ная́ды — нимфы источников, небольших рек и ручьев.

Нефе́ла — богиня туч и облаков.

Оли́мп – высокая гора в Элладе, место жительства высших эллинских богов, под властью великого Зевса. Именно из-за этой горы богов часто называют «олимпийскими».

Ореа́ды — нимфы гор.

Парна́с — бывшая когда-то остроконечной и очень высокой, а ныне — двуглавая священная гора в Греции, на западе Фокиды, с вершинами Тифорея и Ликорея, вследствие чего Парнас называется двухвершинным. Парнас покрыт лесом, а вершины его — снегом. Здесь же находился известный Кастальский источник, посвящённый Аполлону и музам, отчего и сам Парнас считался местопребыванием покровителя всех искусств Феба и муз. На южном склоне этой горы располагался священный город Дельфы, оракул Аполлона и его храм.

Пеленга́с — серебристая рыба из рода кефалей.

Тире́сий — великий слепой прорицатель, живущий в Фивах.

Фи́вы — в древности главный город области средней Греции, Беотии, расположенный на невысоком холме, среди плодородной Аонийской равнины.

Фоки́да – область в Аттике.

Э́ос — прекрасная богиня зари.

Э́хо — прекрасная горная нимфа (ореада). За разговорчивость в ненужное время царица богов Гера лишила её собственной речи. Эхо могла лишь повторять окончания чужих фраз.

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!

 

+1
04:05
496
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!