Две души
Пейо Яворов. Две души
Нурия Шагапова.
Две души (перевод с болгарского)
Во мне живут два разных человека,
Непримиримых в спорах два врага.
Два неизвестных разных имярека
Мне давят грудь похуже рычага.
Один, как дьявол, вводит в искушенье,
Второй, как Ангел, так великолепен.
Двойное пламя вспыхнет на мгновенье,
Врагов тот час же превращая в пепел.
Но просыпаясь каждый день с зарёй,
Я две души из пепла возрождаю.
И не прошу судьбы себе иной
Без них я тень, а с ними – воскрешаю.
https://chitanka.info/text/7125-dve-dushi
Пейо Яворов
Две души
Аз не живея: аз горя. Непримирими
в гърдите ми се борят две души:
душата на ангел и демон. В гърди ми
те пламъци дишат и плам ме суши.
И пламва двоен пламък, дето се докосна
и в каменът аз чуя две сърца…
Навсякъде сявга раздвоя несносна
и чезнещи в пепел враждебни лица.
И подир мене с пепел вятъра навсъде
следите ми засипва: кой ги знай?
Аз сам не живея — горя! — и ще бъде
следата ми пепел из тъмен безкрай.
Болгарско-русский переводчик (ссылка) https://www.google.com/search?q=%D0%B1%D0%BE%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9+%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%87%D0%B8%D0%BA&oq=%D0%B1%D0%BE%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%BE&aqs=chrome.0.35i39j0j69i57j69i61l3.9177j0j7&sourceid=chrome&ie=UTF-8
Две души
Я не живу: я горю. непримиримый
два человека сражаются у меня в груди
душа ангела и демона. В моей груди
это пламя дышит, и пламя сушит меня.
И он пылает двойным пламенем, которое касается
и в камне я слышу два сердца ...
Везде великолепие двух невыносимо
и враждебные лица исчезают в пепле.
А после меня везде пепел от ветра
следуй за мной спящим: кто их знает?
Я не живу один — я горю! — и это будет
мой пепел тьмы бесконечен.