В поле Змей Горянин

        В поле

(перевод с болгарского)

Утром на рассвете

стану я молиться:

«Будет Божья воля!» -

и мой дух смирится.

Выйду в поле грешный,

сирый и босой,

зёрна хлеба съем я

и запью росой.

Может, повезёт мне:

здесь Христос пройдёт,

и меня заметит,

и меня поймёт.

Позовёт, окликнет,

поспешу к нему,

на коленях Праведных,

блудный, отдохну.

       В поле

(подстрочник Юлии Талалаевой)

Встану рано на заре,

перекрещусь и помолюсь,

и мой дух смирится:

-Да будет Божья воля!

На поле выйду, там

найду Божью ниву,

 хлебные зёрна съем

и росой запью.

И, может быть, меня увидит,

проходя мимо, Христос

и всё он поймёт!

И меня позовёт, как Рут

голову на его колени

положу и отдохну.

На нивата

(оригинал, автор Змей Горянин)

Ще стана раничко в зори,
ще се прекръстя и помоля,
и моят дух ще се смири:
— да бъде Божията воля!

На къра ще изляза, там
ще найда Божията нива
и житните зърна ще ям
и от росата ще отпивам.

И може би ще ме съзре
Христос, край него като мина.
И всичко той ще разбере!

И ще ме викне, като Рут
глава на неговия скут
да сложа и да си почина.

     

0
17:35
683
RSS
Юлия, ваша работа принята. Желаем удачи в финале.
10:34
Спасибо, Елена.