В поле Змей Горянин
В поле
(перевод с болгарского)
Утром на рассвете
стану я молиться:
«Будет Божья воля!» -
и мой дух смирится.
Выйду в поле грешный,
сирый и босой,
зёрна хлеба съем я
и запью росой.
Может, повезёт мне:
здесь Христос пройдёт,
и меня заметит,
и меня поймёт.
Позовёт, окликнет,
поспешу к нему,
на коленях Праведных,
блудный, отдохну.
В поле
(подстрочник Юлии Талалаевой)
Встану рано на заре,
перекрещусь и помолюсь,
и мой дух смирится:
-Да будет Божья воля!
На поле выйду, там
найду Божью ниву,
хлебные зёрна съем
и росой запью.
И, может быть, меня увидит,
проходя мимо, Христос
и всё он поймёт!
И меня позовёт, как Рут
голову на его колени
положу и отдохну.
На нивата
(оригинал, автор Змей Горянин)
Ще стана раничко в зори,
ще се прекръстя и помоля,
и моят дух ще се смири:
— да бъде Божията воля!
На къра ще изляза, там
ще найда Божията нива
и житните зърна ще ям
и от росата ще отпивам.
И може би ще ме съзре
Христос, край него като мина.
И всичко той ще разбере!
И ще ме викне, като Рут
глава на неговия скут
да сложа и да си почина.