Книжная ярмарка в Саратове
ВПЕЧАТЛЕНИЯ О КНИЖНОЙ ЯРМАРКЕ В САРАТОВЕ
Добрый день!
Хочу поделиться своими впечатлениями о книжной ярмарке в Саратове, моем родном городе, куда я вернулась не так давно из Болгарии.
Вот официальная информация о ярмарке.
«Выставка-ярмарка детской книги «Умная книга – Саратов» проводится в рамках объявленного в Российской Федерации Десятилетия детства. Организаторами выставки-ярмарки являются Министерство культуры Саратовской области в партнерстве с Саратовским региональным отделением Российского союза писателей, СРОО «Авторский союз», Областной библиотекой для детей и юношества им. А. С. Пушкина, ГУК «Саратовский областной Дом работников искусств», МУК «Централизованная библиотечная система г. Саратова».
В программе ярмарки:
- книжные новинки;
- проведение презентаций издательств;
- встречи с писателями: И. Жуковым, И. Карде, А. Молотилиной, Т. Овчинниковой, Д. Зотовым, Е. Грачёвым, С. Фёдоровой, Е. Щепетновым, А. Дубчак;
- конкурс рисунков для детей;
- выступления детских коллективов Саратовской области;
- вернисаж художников-иллюстраторов: А. Гурьева, Д. Никифоровой, М. Лесковой, Д. Григорьевой;
- выставка библиотечных и музейных фондов ОБДиЮ им. А. С. Пушкина, ЦБС г. Саратова, Музея им. Л. Кассиля, Музея им. К. Федина.»
Я провела там только первый их трех дней. После 15-летнего отсутствия в родном городе первое, что мне хотелось там увидеть — это знакомые лица. Надеялась встретить там своих друзей-писателей, поэтов, драматургов, журналистов. Но удалось повстречать лишь несколько человек из своей прошлой жизни, которые лишь косвенным образом связаны с литературой или с книгоизданием.
Последняя книжная ярмарка, на которой я до этого побывала, проходила в Болгарии, в Софии. И это было просто грандиозное событие, которое было организовано в гигантском Национальном дворце культуры, где на всех этажах были представлены многочисленные издательства и книжные дома Болгарии.
Здесь же, в Саратове, выставка была очень скромная. В большом зале на столиках были разложены в основном детские книги местных и столичных издательств. Стены зала украшали картины на космические темы (выставка, посвященная Дню космонавтики).
Официальная часть мероприятия с выступлениями представителей городских чиновников была разбавлена детским танцем. Дети-подростки в русских национальных костюмах танцевали под какую-то эстрадную мелодию, не имеющую ничего общего с народной музыкой. Я бы и не остановилась на этой детали, если бы не то впечатление, которое произвел на меня этот танец, вернее даже, визуальный ряд — русские костюмы! Понимаете, последние 15-16 лет я слушала болгарскую национальную музыку, смотрела выступления болгарских исполнителей в ярких национальных костюмах с красными чулочками, вышитыми передниками и кокошниками с пышными цветами, поэтому уже даже просто скромный русский национальный костюм вызвал приятное волнение. Кто жил долгое время за границей поймет меня.
Здесь сделаю небольшое отступление о болгарской музыке, потому что не уверена, что когда-нибудь еще затрону эту тему. В Болгарии существует великое множество телевизионных каналов, где звучит только национальная народная музыка. Песни, танцы — народные, старинные, бережно сохраненные, популярны невероятно! Из каждого окна в Болгарии звучат эти напевы, они в крови болгар. И даже в ресторанах музыканты вечерами исполняют именно народную музыку, так любимую болгарами.
В России трудно себе представить, чтобы в ресторане вечером облаченные в национальные костюмы артисты исполняли, к примеру, «Во поле березка стояла…», «Хасбулат удалой» или «Черный ворон»…
Все это мои впечатления, сравнения, которые еще какое-то время будут волновать меня.
Я интересом рассматривала книги российских издательств, отметила их качество, полюбовалась ими. И с грустью подумала о том, как же все у нас изменилось. Вы, люди пишущие, поймете, о чем я — ведь редко кому из авторов удается издать свою книгу бесплатно, как это и должно быть. Писатель или поэт написал произведение, отнес в издательство, книгу издали, и автор получил гонорар. Это, на мой взгляд, правильная схема отношения между автором и издательством. Безусловно, какой-то процент книг и издается таким образом, но в основном, как мы понимаем, книги издаются за счет авторов. И это очень грустно.
Понимаю я и то, что очень тяжело выживать небольшим издательствам, удержаться на плаву и не обанкротиться. Поэтому, когда брала в руки роскошно изданные, в основном на хорошей бумаге, да еще и богато иллюстрированные детские книги, испытывала чувство большого уважения к тем людям, которые их издают.
В Болгарии я долгое время общалась со своим издателем Пламеном Тотевым (издательство «Персей», где было издано несколько моих книг на болгарском языке), и он рассказывал мне, какие сложности мешают плодотворно работать — книготорговцы подчас, получив книги на реализацию, или задерживают с выплатой или вовсе не платят издателям деньги за проданные книги.
Я, как автор детских книг (серия детских детективов серии «Фосса»), должна была выступить «перед детьми». Волновалась потому, что у меня нет опыта общения с современными детьми, я на встречах с читателями все больше беседовала со взрослыми. Я даже не знала возраста детей, которые придут на встречу, но готовилась, пыталась понять, чем смогу их заинтересовать.
В конечном счете в зале остались только взрослые, и я спокойно рассказала им о том, как тяжело жить писателю, автору криминальных романов, который постоянно думает о том, как кого и за что убить и, главное, куда спрятать труп….
Самым приятным событием на этой ярмарке было знакомство с несколькими женщинами-библиотекарями, которые попросили у меня автограф. Они протягивали мне буквально затертые до дыр, почерневшие книги, написанные мной в разные годы… Для автора это было просто настоящим эмоциональным подарком.
Я, долгое время лишенная обратной связи с читателями, поскольку долгие годы прожила практически в полной изоляции в маленьких селениях Болгарии, была растрогана.
Ну и «вишенка на торте». Одно из московских издательств (которое занималось грантом, который я выиграла и по которому мне должны были издать одну из моих повестей «Наследник Фаберже»), не буду называть его в силу определенных обстоятельств, связанных с трагическим уходом одного из организаторов этого издания, все-таки выпустило в свет мою книгу. С небольшим «но»… Обложка с названием «Наследник Фаберже», а текст внутри— другой моей повести «Где ночуют зебры?».
С моими детскими повестями всегда происходят какие-нибудь казусы, я даже и не удивилась. Я и не капризничала, тем более, что поправить все равно уже ничего нельзя. Повесть переиздана уже четвертый раз, книга всегда хорошо раскупалась, детям нравится, а что еще нужно для автора?
Анна Данилова (Дубчак)
Дорогая Анна, желаю новых замечательных идей и их воплощения в реальность!