Солодкаве старече римування

Шістдесят — не Осінь, а Зима.
Сніг на скронях, а в очах Туман.
У душі панує Заметіль,
А по тілу вештається Біль.
Я хотіла б трішечки тепла.
В Літо Хуга стежку замела,
Закувала в кригу цілий світ.
Не вернути молодості цвіт.
Я благаю:«Зимонько, стривай,
Не морозь мене. Не поспішай.
Дай, прошу, осіннього тепла,
Щоб душа зігрілась, ожила.»
«В шістдесят,- промовила Зима,-
Ти сумуєш, нудишся дарма.
Розтопи любов»ю серця лід -
Засіяє барвами весь світ."


Перевод:

Шестьдесят — не Осень, а Зима.
Снег на висках, а в глазах Туман.
В душе царит Метель,
А по телу бродит Боль.
Я хотела бы немного тепла.
В Лето Хуга тропу замела,
Заковала в лед весь мир.
Не вернуть молодости цвет.
Я прошу: «Зимушка, постой,
Не морозь меня. Не спеши.
Дай, пожалуйста, осеннего тепла,
Чтобы душа согрелась, ожила. "
«В шестьдесят, — сказала Зима -
Ты грустишь, томишься зря.
Растопи любовью сердца лед -
Засияет красками весь мир. „

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

+1
21:41
477
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!