ВЫСТРЕЛ. Пушкинская проза онегинской строфой
ПУШКИНСКАЯ ПРОЗА
ОНЕГИНСКОЙ СТРОФОЙ
(К 220-летию А. С. Пушкина)
ВЫСТРЕЛ
К читателю
I
Я покусился на святое!
Меня прости, читатель мой:
Да допустимо ли такое –
Писать онегинской строфой?
Взял прозу Пушкина в «подстрочник»
(Для вдохновения источник
И лучшей пищи не найти!) –
Решил в стихи перевести.
Признаюсь честно: было сложно.
Но я старался, видит Бог!
Я сделал всё как смел, как смог,
Но вам придётся – всё возможно! –
Отбросить смятые листы
С неясным чувством пустоты!
II
Но даже, если так случится,
Я благодарен буду вам
За то, что смятые страницы
Вы всё ж прочли. Мои слова –
Для размышлений дали пищу.
Быть может, кто-нибудь отыщет
Моих стихов неверный строй –
Ну что ж, случается порой!
Быть может, кто-то посмеётся
Над тем, что может вызвать смех,
Мы знаем: добрый смех – не грех.
Пусть проза со стихом сольётся!
Мне гений Пушкина дал знак.
И я решил: пусть будет так!
Часть первая
I
Порой скучна жизнь офицера.
В местечке N стоял наш полк.
С утра манёвры на пленэре[1] –
Без жаркой драки, что в них прок?!
Потом обед у командира,
А то – в прокуренном трактире,
Где вечерами мы к тому ж
Играли в карты, пили пунш…
Мы собирались друг у друга,
Стремясь весёлым звоном чаш
Досуг хмельной украсить наш.
Иного не было досуга:
Здесь нет балов и нет невест
За все двенадцать вёрст окрест.
II
Кутили мы, о том не зная,
Что в жизни всё имеет срок.
Кипела в жилах кровь младая,
Лозы хмельной бродил в ней сок.
Но видеть мы могли в трактире
Свои лишь пыльные мундиры…
Гражданский был средь нас один,
Весьма угрюмый господин.
Имел он сильное влиянье
На неокрепшие умы.
С ним спорить не решались мы,
Предпочитая возлиянье…
О нём отдельно, мой читатель.
(Его портрет здесь будет кстати!)
III
По меркам всем он жил аскетом,
По преимуществу молчал,
Был нелюдим, но всё ж при этом
Нас, полковых, всех привечал:
В домишке скромном под ракитой
Держал для нас он стол открытый.
Уже не молод, и не стар
(По слухам, сам был из гусар).
Известно, есть такие люди:
Один лишь взгляд – и ясно вам,
Что будут лишними слова –
Как он решил, так всё и будет!
Одним из них был наш «аскет»,
В чём у меня сомнений нет.
IV
Никто его судьбы не ведал,
Не мог постичь аскета суть:
Ведь не возможно за обедом
Так просто в душу заглянуть.
Нам отставной солдатик Кузька
Однообразные закуски:
Котлеты, рыбу, например,
Готовил сам – на свой манер…
Пусть скромным было угощенье,
Зато шампанское – рекой!..
Здесь находили мы покой,
Забыв занудное ученье…
Хозяин наш был не святой:
И злой язык, и нрав крутой.
V
К барьеру стать с ним не хотелось.
Я видел: муху на стене
Он метко бьёт, совсем не целясь.
И объяснимо то вполне:
В его стенах сидели пули,
Как будто это – пчёлы в улье!
Да, уважали мы его
За это чудо-мастерство!
Когда он грушу сбить с фуражки
Нам предложил бы как игру,
Под этот выстрел, я не вру,
Любой шагнул бы без опаски.
Его открою имя я:
Он звался Сильвио, друзья.
VI
Да, Сильвио… Но, правда, в нашем
Кругу отъявленных повес,
Поскольку был он много старше,
Мы с уваженьем звали С*.
Пешком ходил он постоянно.
На нём нам видеть было странно
Вконец изношенный сюртук,
Сапог истёршийся каблук…
Ему, казалось, безразлично
Всё в этом мире, этот мир…
Он ждал чего-то, наш кумир,
И это было тайной личной.
Но кто спросить о ней бы мог?
Ещё убьёт, помилуй Бог!
VII
Мы бурно время прожигали!
Нас вам, столичным, не понять!
Вы там мазурку танцевали,
Мы кисли здесь – по деревням!
Мы – молодые офицеры,
Стремясь высот достичь карьеры,
Своих амбиций не стыдясь,
Месили грязь – и граф, и князь!
Нам смерти страх совсем не ведом:
Ведь мы – наследники побед,
Тех, что добыл наш славный дед,
Завещан путь победный дедом!
Пусть помнит мир, пусть знает свет:
Не посрамим мы эполет!
VIII
У нас бывали часто сходки
У С* за чашею вина,
За картами, за рюмкой водки…
Была компания шумна.
Вели мы громко разговоры,
То были дружеские споры –
«Безделье молодых умов,
Забавы взрослых шалунов»[2].
Но Сильвио, что было странно,
От нас держался в стороне.
Однажды приоткрылась мне
Его души большая тайна.
Не забегаю наперёд:
Придёт разгадке свой черёд.
IX
К нам прибыл в полк курьер столичный:
Из штаба почту привезли.
Мы пили много. Как обычно!
Играли в карты, спор вели…
Но вот штабной загнул валета.
Конечно, С* заметил это
И на доске исправил счёт.
В парах вина, розовощёк,
Вспылил поручик из столицы.
Банкёр и вида не подал:
Спокойно дальше банк метал,
В ответ не позволяя злиться.
Мы ждали: чьи же крепче нервы
И кто из них взорвётся первым.
X
Штабной пустился в объясненья,
Твердил, что Сильвио не прав.
Но тот умел хранить терпенье,
Не выдавал суровый нрав.
Меж тем спокойно и умело
Он банкомёта правил дело,
Вёл счёт по правилам своим.
(Мы уж давно смирились с ним,
Но ново было для штабного).
Поручик злился, был взбешён,
А офицеры – так ещё
Над ним смеялись нездоро́во:
Ведь назревающий скандал
Нам крепко нервы щекотал.
XI
Уже заканчивался вечер.
Банкёр спокойно банк метал.
Понтёр пустил в него подсвечник –
Тяжёлый бронзовый шандал.
Поступок совершенно дикий –
Им не избегнуть поединка!
Поручик это понимал –
Он в пламя масло подливал.
И было некуда деваться:
Увидев Сильвио глаза,
Поручик вышел, но сказал,
Что с ним всегда готов стреляться.
А мы всё ржали, жеребцы, –
Зачли штабного в мертвецы.
XII
Рассветом новый день забрезжил.
Три дня прошло – поручик жив!
И зло трепались мы в манеже:
«Уже ль прощенье заслужил?»
Хотелось в этом разобраться:
«Не будет Сильвио стреляться?
А как же долг?.. А как же честь?..» –
Вопросов было нам не счесть…
Но кто б осмелился, к примеру,
Сказать, покручивая ус,
Ему в лицо, что С* наш – трус?
Рискнул бы кто с ним стать к барьеру?
Непримирима молодежь,
Но Сильвио простила всё ж…
XIII
Заметил я, что охладели
К нему ревнивцы эполет.
Но это были в самом деле
Издержки наших юных лет.
Я тоже впал в недоуменье
И сторонился с С* общенья:
Остаться с ним наедине
Совсем теперь не льстило мне.
Казалось внешне: как и раньше,
Мы проводили вечера –
Вино, картёжная игра
И отношения без фальши,
Но каждый про себя твердил:
«Уж я бы точно не простил!»
XIV
Вернуть бы годы молодые,
Горячность наших юных лет –
Хондроз, склероз, стенокардия
Несут гораздо больше бед!
Но, по оружию собратья!
Бездумно молодость растратив
В свои осьмнадцать-двадцать лет,
Не станем мы о том жалеть,
Когда предстанем перед Богом,
Когда придёт за нами Смерть,
Чтоб в души наши посмотреть.
Пусть мы взгрустнём, мой друг, немного,
Что вспоминать о той поре? –
С годами станем мы мудрей!
XV
Во вторник, в пятницу все ждали
Мы писем, денег и газет.
И вот однажды в канцелярии
Был Сильвио вручён пакет.
Сорвал печать он в нетерпенье
(Так было велико волненье),
Прочёл… И с жарким блеском глаз
Торжественно взглянул на нас:
– Друзья! Я нынче ночью еду!
Есть неотложные дела…
Меня фортуна позвала.
И я вас всех прошу к обеду!
Конечно, все мы собрались –
Гуляй, банкуй и веселись!..
XVI
К друзьям моим примкнул я позже.
Собрался здесь почти весь полк…
Подумалось: наверно, всё же
В любом застолье есть свой толк.
Стреляли пробки неустанно,
Шипели, пенились стаканы –
Ну, словом, настоящий пир!
(Вином мне залили мундир).
Хозяин наш был явно в духе;
Шутил: «Управлюсь за три дня!
Надеюсь, братцы, без меня
Вы не помрёте с голодухи?!»
В ответ смеялись и опять
Всё продолжали пировать.
XVII
Так пили мы, не зная меры,
Но всё ж она во всём нужна:
Повеселились офицеры –
Пришла пора расстаться нам.
…Когда мы стали собираться,
Меня он попросил остаться,
Сказал, что есть, мол, разговор,
Что снять пора ненужный флёр[3],
Возникший в наших отношеньях.
Я лишь кивнул, не тратя слов,
Что, дескать, выслушать готов…
Избегнуть чтобы искаженья,
И не придрались вы к словам,
Его рассказ представлю вам.
XVIII
Он начал разговор не сразу.
Усердно трубку набивал,
Искал вступительную фразу…
Меж тем я терпеливо ждал.
Я полон к Сильвио почтенья,
Но рвали душу мне сомненья:
Быть может, на решенья скор,
Неправый вынес приговор?
Но честь есть честь – иных нет правил!
Понять ли здравому уму?!..
…С огнём в глазах и весь в дыму
Предстал вдруг С* как сущий дьявол!
Я утомил немало вас?
Так вот же Сильвио рассказ.
РАССКАЗ СИЛЬВИО
Я буду откровенен, князь.
Заметил ваше отчужденье,
И у меня сложилось мненье…
Да! Я прямую вижу связь
С одним недавним злоключеньем.
Заочно здесь меня бранят,
Не отрицайте, право слово!..
Вы презираете меня…
За то, что я простил штабного,
Безвольно, мол, замял скандал:
За дерзость – должен наказать,
По чести!.. Вижу по глазам,
Что мысли ваши угадал.
Известно вам: чужое мненье
Я мало уважаю, но…
Себя в вас вижу воплощенье.
Клянусь моею сединой,
И я таким был в ваши годы –
Ревнивцем чести и свободы,
Любимцем благородных дам…
Во всём я вижу наше сходство.
А потому откроюсь вам:
Поступок мой на благородство
Списать легко, но вряд ли нужно.
Я вправе выбрать был оружье.
Им как владею, не секрет.
Судьба хмельного сумасброда
Была б в моих руках… Но нет!
Проблема здесь иного рода:
Собой я рисковать не мог…
За мною долг – дуэльный долг!
Мой давний враг не отомщён,
Пощёчина горит ещё.
Отмщения я долго ждал.
Вот день пришёл, и час настал!
Стрелялись мы. Прошло шесть лет.
Взгляните, князь: в моей руке
Фуражка с дыркой на просвет,
Чуть выше лба, в одном вершке,
Пробита пулей… Сей предмет
Изменит, может, или нет
Ко мне дурное отношенье…
Я вас люблю, вы мне близки,
Ценю я также ваше мненье,
Своих же правил вопреки.
Пожалуй, ротмистр, мне пора
Пред вами приоткрыть завесу,
Ведь мы давно не юнкера!
Когда вам будет интересно:
Я тоже был на службе царской –
В полку одном служил, гусарском.
И обо мне тогда слыла
Весьма двусмысленная слава:
Самим был воплощеньем зла,
Но, право, лишь для комсостава!
Буян я, первый дуэлянт –
У нас ведь буйство было в моде!
Друзья-гусары для меня
Наперебой слагали оды.
Признаюсь, князь, что всякий грех
За в деле ратном мой успех
Легко прощался – даже пьянство!
А я, с упорным постоянством,
Стремился к первенству всегда,
Своей я наслаждался славой.
Но приключилась вдруг беда…
К нам прибыл в полк графишко бравый,
И будто я глотнул отравы
Из чаши полной до краёв!
Вдруг блекнуть первенство моё
С его приходом быстро стало.
В друзья он метил поначалу…
«Нет места двум на пьедестале!» –
И жёстко я его отверг,
Покуда нимб мой не померк.
Он отошёл без сожаленья
И прекратил со мной общенье.
Граф превзошёл меня во всём:
Умён, красив и знатен родом,
Богатство, храбрость – всё при нём!
Для женщин – будто мазан мёдом.
Впустую времени не тратил,
Гордился славою своей.
В полку он многих орогатил
Иных доверчивых мужей.
Он, мой противник, явно был
Счастливым баловнем судьбы.
От зависти впадал я в раж,
Травила злость змеиным ядом.
А он, легко поймав кураж,
Не удостаивал и взглядом…
Терпеть не мог я задаваки:
Я схватки ждал. Я жаждал драки!
Однажды на балу я смог
Для драки отыскать предлог!
Был бал уже в своём разгаре.
И враг мой весел, как всегда.
Сказать точнее, был в ударе.
Он овладел вниманьем дам,
Те в круг него кружились стайкой,
Смеялась громче всех хозяйка.
А эта дама, милый князь,
Тогда со мной имела связь!
Я злился! Я негодовал –
Я с ним на драку нарывался,
Яд эпиграммами метал…
Я разозлить его пытался!
Граф был искусней в эпиграммах,
Блистал стихом своим при дамах.
Он не затягивал с ответом:
Читал их вслух и улыбался,
И мне подмигивал при этом.
А взгляд веселием светился.
Я окончательно взбесился
И что-то грубое на ухо
Ему в том бешенстве сказал.
А граф мне врезал оплеуху, –
И звоном отозвался зал.
Ну, мы – за сабли!.. Развели.
Мы примириться не могли:
Стреляться – точка! – в ту же ночь!
Я был готов! И он не прочь!..
С неизъяснимым нетерпеньем
Я ждал… Противника всё нет.
Росло моё ожесточенье –
Уж близок был рассвет.
Всё выше солнце. Раздраженье
Растёт моё, и злость кипит:
Уже ли безмятежно спит?!
… Но появился в отдаленье:
Идёт походкою неспешной –
Мундир на сабле, за спиной…
И вот предстал граф предо мной:
В руках фуражка – в ней черешни…
Двенадцать меряют шагов,
Условленных, нам секунданты:
Дуэльный кодекс наш таков –
Пора к барьеру, дуэлянты!
… Но нервы! Нервы – что за чёрт!
Злость не прошла, меня трясёт.
«Остыть бы мне!» – и с этой мыслью
Я уступаю первый выстрел.
Ведь может подвести рука…
Пусть граф стреляет, а пока
Свои я успокою нервы:
«Да! Пусть же граф стреляет первым!»
Но граф мой жест не оценил,
Сказал: «Пусть жребий всё решит».
И жребий вновь благоволил
Любимцу счастья: вот лежит
Пред вами, князь, моя фуражка –
Свидетель выстрела его…
И я… Пока ещё живой.
Но не отмщён. Признаюсь, тяжко,
Мне ваше осужденье, князь.
Что наша жизнь? Интриги, грязь…
Простите, но отвлёкся я.
Был выстрел. Очередь моя.
Мой враг в двенадцати шагах,
И жизнь его в моих руках!
Взведя курок, взял на прицел:
На графа жадно я глядел,
Искал в глазах приметы страха…
Их не было. Враг даже внешне
Спокоен был: он ел черешни…
Вдруг из кустов вспорхнула птаха
И растворилась в вышине –
Как Божий знак, что послан мне…
«Что я искал в его глазах? –
В них пустота и безразличье.
Убью – что в том мне пользы личной?» –
Подумал так, а вслух сказал:
«Я вижу, граф, вам не до смерти.
Так продолжайте завтрак свой,
Не стану вам мешать!.. Созрейте!»
«Оставьте выстрел за собой! –
Ответил граф. – А впрочем, сами
Решайте: он всегда за вами!»
В отставку вышел я, мой князь,
В местечко N. Ушёл здесь в тень,
От светской жизни удалясь.
Мечтал о мщенье каждый день.
Теперь же этот день настал –
Тот, о котором я мечтал.
Читайте: вот письмо – пакет
Я утром получил на почте.
Надеюсь, разберёте почерк…
В письме найдёте вы ответ,
На тот вопрос, что вас так мучил.
Быть может, вы поймёте лучше,
Чего я терпеливо ждал,
И почему простил штабного,
Как должен был, не наказал.
Поймёте: выбора иного
Я не имел – за мной был долг.
Страшнее смерти – неотмщенье!
Теперь же мне Господь помог:
Представил шанс мне, что б я мог
Вернуть ко мне расположенье,
И долг отдать по назначенью.
Читайте ж, князь! Вот вам письмо…
Прочтя, поймёте выбор мой…
Я отношусь к вам с уваженьем.
Себе позволить не могу
Оставить тяжкие сомненья
Ни в вашем сердце, ни в мозгу…
А на прощание замечу,
Впредь не надеюсь уж на встречу
И на пожатие руки…
Вы мне останетесь близки.
IXX
В чём наших писем назначенье?
Они летят на почтовых –
Мы ждём, сгорая в нетерпенье,
Хоть сами редко пишем их…
Прочёл письмо я без желанья.
В нём сообщалось, в том посланье,
Что некий, им известный, граф
Решил вступить в законный брак.
Готово всё, и день назначен,
И должен Сильвио спешить,
Чтоб с графом давний спор решить –
Момента не сыскать удачней.
Мы на прощанье обнялись.
Сведёт нас вряд ли снова жизнь.
Часть вторая
I
Прекрасны годы молодые.
Мы верим: всё у нас в руках!
Любви мы ищем позывные
И птицу счастья в облаках…
Мы эти годы беззаботно
Легко транжирим и охотно.
И необузданная страсть
Берёт, увы, над нами власть.
Но мы всё думаем: то счастье,
Что нас чарует и манит,
Волшебной птицей прилетит.
И вдруг теряем в одночасье
Надежду эту, глядя ввысь,
Где наши звёзды не сошлись.
II
Там, в небе клином журавлиным
Чужое счастье, сделав круг,
Кого-то сделает счастливым…
И ты запомни, юный друг:
Бывают в жизни перемены –
Друзей предательство, измены
(Немного праздников земных) –
Мы все зависимы от них.
Я не Пророк и не Мессия,
Богов не слышу голоса,
Скажу лишь то, что понял сам:
Есть обстоятельства такие,
Что в наших силах изменить,
И надо молодость ценить!
III
Я сам стал жертвой обстоятельств:
Совсем седой, а был шатен
Мне не хватало тех чудачеств,
Что знал, живя в местечке N…
Теперь, уйдя с военной службы,
Почувствовал себя ненужным.
В глухой деревне поселясь,
Жалел себя ваш бедный князь.
Сидел в глуши, с уныньем споря,
Все книги в доме прочитал,
Лишь об одном теперь мечтал:
Не стать бы пьяницею с горя,
Не спиться б, Господи прости!
Другой вопрос: куда пойти?
IV
Ах! Как нуждался я в общенье –
Я от тоски зелёным стал!
Поместье было в отдаленье,
Примерно, в чётырёх верстах.
Сказал мне староста Порфирий,
Здесь с мужем юная графиня
Медовый месяц провела,
Сама же в Питере жила.
Шли дни и ночи эстафетой,
Я пил вино, гоняя мух…
Вдруг по селу пронёсся слух:
Графиня едет на всё лето!
Что это может означать?
Да это – праздника печать!
V
Приезд богатого соседа
Здесь обсуждали месяц-два…
И года три, когда уедет,
Не успокоится молва.
Гудело ульем всё селенье,
И я почувствовал волненье:
Ведь ждал и я, читатель мой,
Приезд хозяйки молодой.
От нетерпения сгорая,
Мечтал уже немало дней,
Как я предстану перед ней,
И как графиня молодая
Меня воспримет… Ваш ведь князь
Утратил с высшим светом связь…
VI
Они приехали в июне,
В начале месяца. Да, да –
Поста Петрова накануне.
Лил, помню, сильный дождь тогда.
Но вот настало воскресенье,
И поспешил я с нетерпеньем
(Дичал я в собственных стенах)
В поместье в четырёх верстах:
Представиться соседям новым,
Как нам традиции велят.
А может, если захотят, –
И добрым обменяться словом.
Меня поймёт, конечно, тот,
Чья так бесцветно жизнь течёт.
VII
И вот я в графском кабинете.
Богатством он благоухал…
Такого я давно, поверьте,
В глухой деревне не видал.
Обилье книг, тепло камина,
На стенах старые картины,
Сиянье бронзы и зеркал,
Французский на столе журнал;
Сукном зелёным пол обитый,
Ковры персидские на нём.
А над камином есть проём,[4]
В нём три богини – три хариты.
Я трепетал – ну чисто,
Как был проситель у министра.
VIII
Граф оказался дружелюбен,
Открыт в общении и прост.
К таким я благосклонен людям
И вскоре позабыл, что – гость!
Мы говорили с ним о разном,
Но не касались сложных тем.
А я освоился меж тем
И стал вести себя развязней.
Но сразу потерял дар речи!
Я был графиней поражён:
Таких нечасто встретишь жён –
Казалось, что погасли свечи,
Когда явилась нам она,
Столь ослепительна, нежна!
IX
Какая грудь! Какие плечи!
Какая шея!.. А глаза?!..
Я онемел. Конфуз замечен.
Что в оправдание сказать?
Я спрятал взгляд свой от графини
И стал рассматривать картины,
Чтоб свой сокрыть позор и стыд,
Чтоб чувствам дать чуть-чуть остыть…
Графиня с графом, не смущаясь,
Вели беседу меж собой
Как будто я для них был свой
И разговору не мешаю.
Пейзаж швейцарский на стене
Вдруг чем-то приглянулся мне.
X
Друзья! Я в годы молодые
Сторонник был иных забав:
Картины – не моя стихия!
– Кто автор, подскажите, граф,
Такой работы филигранной?
«Не помню… Это холст Бирмана»[5].
– Отличный выстрел! – вскликнул я. –
Не каждый может так стрелять!
Тут нужен дар, а не уменье,
И глаз… и твёрдая рука… –
Знавал такого я стрелка!
Но мы расстались, к сожаленью…
Я Сильвио не смог забыть!
«Как? Силвио?! Не может быть! –
XI
Воскликнул граф, поднявшись с места, –
Вам, правда, Сильвио знаком?»
– Да, если графу интересно,
В полку служили с ним одном…
Простите, граф, нужна поправка:
Нет, нет! Он был уже в отставке,
Но как у брата своего
Мы собирались у него.
Так, стало быть, и вы с ним знались,
Вы тоже с ним знакомы, граф?..
О, да! Я оказался прав:
Граф подтвердил – они встречались.
… Подумав, начал граф рассказ.
Я записал его для вас.
РАССКАЗ ГРАФА
«Догадки вас не обманули.
Вот этот выстрел – пуля в пуле,
Что след оставил на картине, –
Знак о последней нашей встрече.
Пять лет прошло, но я доныне
В деталях помню этот вечер.
Вы были с Сильвио дружны,
И он вам сказывал о бале…
Здесь пояснения нужны:
Служил я с ним, мы враждовали,
В полку за первенство борясь.
Мы с Сильвио стрелялись, князь.
За ним остался выстрел-долг,
Но он покинул вскоре полк.
А я – богатый, молодой –
Беспечно жил и веселился,
Совсем забыл о ссоре той.
И вот, пять лет назад, женился…
Медовый месяц был в разгаре,
Счастливо наши дни лились –
Как звуки греческой кифары.
Открыл иной я жизни смысл:
В любви желанной и в покое,
И сердце этим успокоил…
Был мой покой нарушен вскоре:
С прогулки мы вернулись конной
В тот вечер; здесь же, у камина,
Ждал гость: по виду – сущий тать!
Пришёл, сказал он, долг отдать!
По голосу узнал я имя.
«Ты не узнал меня?» – спросил,
Табачным едким пыхнул дымом.
Как будто я лишился сил,
И волосы вдруг стали дыбом…
Теперь мне было что терять...
Ах, как некстати этот «тать»!
«Ты помнишь, граф, за мною выстрел?
Я разрядить свой пистолет
Пришёл. Готов ты или нет?»
Шаги отмерил я и быстро
Стал в том углу: «Стреляй! Жена
Увидеть это не должна!»
Он медлил, попросил огня…
Подали свечи: так светлей.
Он долго целился в меня…
И наслаждался он как будто –
Ужасная прошла минута!
Я попросил стрелять скорей!
Вдруг опустил он пистолет.
«Как жаль, – сказал, – черешен нет!
Признаюсь, не хотелось мне бы
Убийцей стать в своих глазах.
По чести предлагаю, граф,
Давайте новый бросим жребий!»
Я не хотел, но так случилось,
Что первый номер выпал мне.
«О! Это дьявольская милость!» –
Его усмешку я во сне
Ночами вижу до сих пор.
Но так продолжился наш спор.
Я выстрелил, но как-то странно:
Картину прострелил Бирманна!
На выстрел прибежала Маша,
От страха бледная, визжит…
У Сильвио был грозен вид,
И за неё мне стало страшно.
Представил, как ей было жутко,
Решил соврать, что это шутка.
Но не поверила графиня:
Соперник целился в меня,
Сказал: «Для шуток есть причина,
Настала очередь моя!»
Увидев дьявола во взгляде,
У ног его – моя графиня! –
Молила Маша о пощаде…
В меня он целился картинно
И демонически молчал.
Я был взбешён, я закричал:
«Мне это, сударь, надоело!
Стреляйте же, окончим дело!
Иль вы не будете стрелять?
Что это может означать?!»
Соперник грозный отвечал:
«Стрелять не буду. Я доволен.
Увидел всё я, что хотел:
Как ты краснел, как ты потел,
Твоё смятение и робость,
Заставил выстрелить в себя…
Теперь пусть мучает тебя
Твоя же собственная совесть –
Над нею, граф, уж я не волен!
Я возвращаю выстрел мой
(Не целясь, выстрелил в картину).
Да, ты останешься живой
И предо мной почти невинный…»
И он ушёл… лишь там, за дверью…
Я слышал, звякнул колокольчик –
Наверно, ждал его ямщик.
Но трудно было мне поверить,
Что давний спор наш был окончен,
И снова страх в меня проник…
Вот так ваш друг мне отомстил,
Но, не уверен, что простил…
С тех пор я, князь, в решеньях взвешен:
Оружье в руки не беру
И видеть не могу черешен.
Наверно, с этим и умру…
XII
Вот так, нежданно совершенно
(Какой-то был каприз судьбы),
Узнал однажды завершенье
Истории, чьей подзабыл
Почти, признаюсь вам, начало.
Я был взволнован чрезвычайно:
Ведь я когда-то молод был
И жёстко Сильвио судил…
Друзья! Меня не обессудьте!
Порой мы судим сгоряча,
Выносим приговор сплеча,
Не разбираемся по сути…
Мы ошибаемся подчас –
И так же кто-то судит нас.
23 октября – 14 ноября 2018
[2] Цитата из «Евгения Онегина»
[3] Флёр – от франц. fleur – покров таинственности.
[4] Проём – здесь в значении: ниша.
[5] Карл Эдуард Бирманн (1803—1892) — немецкий пейзажист.
Прочли стихотворение или рассказ???
Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.