Послесловие к «Славянскому Слову 2022»: слова благодарности
Дорогие друзья, коллеги, участники конкурса!
Пробираясь сквозь шквал эмоций и впечатлений от пролетевших как один миг дней наших фестивальных встреч, ловлю себя на том, что преобладающее чувство – это благодарность. Ко всем, кто приехал к нам в гости, кто порадовал своим творчеством, но в первую очередь к тем, кто готовил этот праздник в течение нескольких месяцев.
Без нашей дружной команды, которая пусть и разбросана по городам и странам, но умеет объединяться даже на расстоянии, конкурс и финальные мероприятия просто не состоялись бы. О препятствиях и сложностях – в следующих заметках, а сейчас хочется ещё раз сказать несколько тёплых слов о каждом. Как говорится, надо знать своих героев.
Нашу редакционно- издательскую группу, которая перелопатила огромное количество текстов и превратила их в прекрасные книги и альманахи, возглавляет главный редактор Ольга Которова (Лещенко).
Каждую большую рукопись она вместе с авторами (не скрою, порой капризными и дотошными) превратила в чудесную книгу, которую приятно взять в руки и насладиться чтением. Каждый альманах она «вынянчила» от корки до корки, и (знаю точно) ваши тексты снились ей по ночам.
Помогали Ольге редактировать и корректировать конкурсные издания Онега Ершова, Елена Гостева, Любовь Павлова. Старались не пропустить ни одной ошибочки, учесть быстро меняющиеся правила правописания и при этом не нарушить авторский стиль.
Наш креативный дизайнер Женечка Михайлова создала 16 обложек для книг и альманахов, обложку диска с конкурсными песнями и несчётное количество дипломов и благодарственных писем. Работа над некоторыми обложками была долгой и сложной, так как Женя старалась учесть и оригинальные пожелания авторов, и требования печати, которые сами авторы часто игнорируют в своих «хотелках».
Для некоторых книг приходилось делать 3-4-5 вариантов, а также искать необычные иллюстрации. Так, для книги Сергея Фомина были использованы старинные болгарские гравюры.
Или вот, например, что прислал автор:
и что в итоге сделала Евгения:
Почувствуйте разницу:)
Большую помощь оказала нам специалист по печати издательского сервисаНаталья Холмогорова, которая следила за своевременностью отправки макетов в печать, за сроками, выстраивала логистическую цепочку от типографии до получателя, стараясь найти выход из самых сложных ситуаций. Так, часть тиражей нам пришлось печатать в Казахстане, и они застряли на таможне, что грозило срывом презентации альманахов на финальной церемонии. Но, к счастью, всё разрешилось, книги пришли и были вручены участникам конкурса.
Мой главный помощник по организации встречи и по всей песенной части фестиваля – Игорь Исаев. Он полностью взял на себя и обобщение разномастных по виду и качеству аудио – и видео – записей конкурсных песен, чтобы и жюри могло их прослушать, и на диске бы они звучали как надо. И выпуск диска, и музыкальные гости фестиваля – всё это дело рук и обаяния Игоря. Он вёл переговоры и с артистами, и библиотекой, где мы собирались, и передела ещё массу полезных дел.
Незаменимая помощница и надёжный товарищ Онега Ершова специально приехала из Петрозаводска, чтобы помочь с проведением торжественных мероприятий, и приняла на свои хрупкие плечи огромную часть забот, не оставила без внимания ни одного гостя, к ней обратившегося. Вместе с Женей они выступали в роли радушных хозяек нашего вечера: встречали, регистрировали, рассаживали, помогали с какими-то насущными проблемами, накрывали столы для обеденной паузы, следили, чтобы никто не остался голодным и без своего пакета с подарками.
Наша команда способна свернуть горы!
***
Хочу поблагодарить тех, кто помог нам с локациями для фестиваля:
— Гостиничный комплекс «Севастополь», генерального директора С.В. Абляева, второй год предоставляющего нам скидки на аренду залов и размещение гостей, и ведущего менеджера Ларису Королёву;
— Лолу Уткировну Звонарёву, познакомившую нас с Библиотекой им. Боголюбова, где прошёл наш второй день, и заместителя директора Библиотеки Александра Альбертовича Себелева;
А также наших гостей, украсивших своей музыкой эти дни:
— Лилию Гюлер, лауреата 1 премии Международного конкурса «Волшебный мир искусства»,
— Народный ансамбль России «Гренада» и его руководителя Татьяну Львовну Владимирскую, который второй год дарят гостям фестиваля фейерверк позитивных эмоций своим творчеством,
— Поэтессу и барда из Минска, члена Высокого жюри конкурса Татьяну Жилинскую.
Отдельные слова признательности спонсорам фестиваля, предоставившим призы для наших лауреатов:
Алексею Весёлкину, члену Союза художников России и члену Российской академии народного искусства, лауреату Российской Премии Искусств, за чудной красоты художественные эмали;
Анне Даниловой, члену Правления МСП (КМ), писательнице и художнику – за картины в технике сухой пастели на холсте;
Галине Дроздовой, мастеру по изготовлению игрушек ручной работы (Болгария);
Мастерам из Великого Новгорода за обереги из бересты и натуральных камней;
Медной Мастерской старорусских украшений за славянские обереги из латуни;
А также
Елене Вишнёвой – за вдохновляющие Ежедневники.
Надеюсь, никого не забыла.
И, конечно, низкий поклон всем участникам конкурса, которые приехали на торжественный финал, — за ваши улыбки, стихи и песни, добрые слова, подарки и книги. Вы все замечательные, красивые и талантливые!
Творческий и духовный двигатель. Обнимаю…
В том, что наш союз и связанные с ним проекты конкурса Славянское слова, Литературного клуба, нашего сайта вышли на новый высокий уровень — несомненная и самая главная заслуга именно Елены!!!
Виват ей!
Здоровья!
Творческих успехов!
Новых идей, новых стихов и прозы, новых целей!
И.И.
Вроде бы отгремел фестиваль, всё прошло замечательно. Можно выдохнуть и расслабиться. Но ты продолжаешь работать: делать фотоотчёты для тех, кто не смог приехать на финальные мероприятия, рассказывать и показывать, что там происходило. Уверена, что каждый, прочитавший твои статьи, ощутил «эффект присутствия» и единения с участниками фестиваля. Как же это здорово!
И очень трогает и вдохновляет, Леночка, твоё «послесловие» и слова благодарности, обращенные ко всем нам. Я поддерживаю и Игоря, и Онегу – ты действительно стержень, «точка сборки» нашей команды. И твой вклад в развитие МСП (КМ) и литературного клуба «Писатели за добро» неоценим. Одно дело отвечать за какое-то конкретное направление (например, за оформительские работы, как в моём случае), и совсем другое – руководить, направлять и организовывать весь процесс в целом. Для этого тоже нужен талант. Особый, который дан не каждому. Я очень счастлива быть сопричастной к настоящему, большому делу, которое мы все вместе здесь делаем – стараемся сделать мир чуточку лучше. Я верю – у нас получается.
Я действительно человек сомневающийся. Сделаю что-нибудь, а потом раздумываю — а правильно ли, хорошо ли, можно ли было сделать лучше? Благодаря поддержке друзей удаётся преодолеть такие вот метания. Вы, Леночка, меня, можно сказать, окрылили. Очень Вас уважаю и люблю и знаю, что Вы не станете кривить душой. И уж если хвалите, значит, искренне так считаете. Мне очень и очень приятно. Значит, я действительно нужна и полезна, и это придаёт сил и стимул работать дальше.
Спасибо за тепло Вашего сердца и дружескую поддержку
Мы вас не подведём!
Здоровья и мира!
Спасибо и низкий поклон организаторам этого значимого для всех нас события, за насыщенную, интересную и полезную программу.
Всё было здорово.
Многие творческие организации только прикидываются творческими, а на самом деле заточены на коммерцию. Мы не такие! Наша задача — развитие и продвижение настоящей культуры! Только представьте, как это здорово!
Трудно передать, какие ощущения возникают от сопричастности к деятельности нашего союза. Честно говоря, хочется себя ущипнуть: правда ли, что вёрстку этих замечательных книжек доверили мне? Правда ли, что это обо мне говорят такие хорошие слова? Правда ли, что я вхожу в коллектив этих замечательных, умных, красивых, добрых, талантливых людей? Это всё дорогого стоит.
Благодарю всю нашу дружную команду за фестиваль и, что касается меня, за издание книги моих поэтических переводов с болгарского стихотворений Христо Ботева «Хаджи Димитр».
Особая благодарность:
– Ольге Которовой, которая, несмотря на цейтнот по времени, нашла его и воплотила в жизнь все мои «капризы и хотелки» по тексту;
– Жене Михайловой за великолепную обложку и воплощённые в книге «хотелки» по иллюстрациям;
– Всеволоду Кузнецову, без критических замечаний которого представленный в книге перевод был бы невозможен;
– Лене Асатуровой, во многом благодаря моральной поддержке которой я и решился на столь серьёзное и ответственное дело.
Отдельная благодарность Ивайло Петрову за представление книги и аннотацию – цитата:
«…Благодарю Сергея Фомина за вдохновенную дерзость
взяться за творчество Христо Ботева и перевести на русский
язык все его лучшие стихи.
Переводчику удалось понять болгарскую ментальность,
осмыслить национальные реалии поэзии Христо Ботева и пре-
поднести читателям великолепную книгу лирики болгарского
классика. Несомненно, свою роль в этом начинании сыграл
и Международный союз писателей имени святых Кирилла
и Мефодия.
Поздравляю Сергея Фомина с удачной книгой переводов
и желаю ему «не оставлять стараний» в популяризации болгар-
ской поэзии.
2 августа 2022 г
г.Шумен
Председатель правления
МСП им. святых Кирилла
и Мефодия, профессор
Ивайло Петров»
После таких слов вырастают крылья вдохновения, ей богу, на которых уже созданы переводы с болгарского книги стихотворений, но надо разрешение автора оригинала на её издание.
И, наконец, самая-самая благодарность моей жене Гале – самому первому критику всех моих начинаний: без её «добро» ни одно серьёзное стихотворение в свет не выходит.
Ещё раз благодарю всю нашу дружную команду!
С теплом,
Сергей Фомин.