Первый Международный фестиваль поэзии "Осетинская лира"

Первый Международный фестиваль поэзии "Осетинская лира"
0
+8
541
RSS
19:45
+1
Это интересно. Спасибо. Много знакомых лиц: Анна Токарева, Нина Ягодинцева…
Дома были книги Хетагурова. Нужно найти, перечитать. Практически, ничего не помню.
Спасибо за такую подробную информацию.
Татьяна, спасибо за комментарий. Рада прочесть, что Вам был интересен этот материал. Не знаю, впечатлит ли Вас то, что перечитаете на русском. К сожалению, многое в переводах теряется. Если мы возьмем, к примеру, Рильке — самого продаваемого и популярного поэта в Америке в наши дни, то его переводы на русский напрочь озадачивают. Невозможно понять, что в нем такого. Только один перевод Пастернака вызывает уважение. Но он, увы, один. Марина Цветаева, состоявшая в переписке с Рильке и боготворившая его творчество, так и не взялась его переводить. И это неспроста. Невозможно некоторых авторов перевести. Гениальность первоисточника теряется.
Да, согласна в Вами. Рильке люблю. Пожалуй, только Пастернак. Я когда-то переводила с тувинского с подстрочником. Очень сложно, но интересно. Нужно найти нужный ритм, интонацию. Ещё при В. Г.Бояринове. Было как-то интересней в МГО. Давно не была там. Пишу потихоньку. Издаваться сложно. Нужны немалые деньги.
16:42
+1
Наташа, спасибо за интересный рассказ о таком значимом мероприятии. Гордимся, что ты как член нашего МСП (КМ) была среди лучших поэтов — переводчиков России.
Обращение к творчеству мастеров различных народностей очень важно во все времена. Мне повезло в марте 2018 г. вместе с председателем правления МСП (КМ) проф. Ивайло Петровым и его заместителем Михаилом Александровым присутствовать на открытии бюста Косты Хетагурова на Аллее писателей в музее «Двор Кириллицы» в Болгарии. Автор бюста — скульптор Ибрагим Хаев, который тоже был на мероприятии. Делегация Осетии поразила всех национальными костюмами.

Спасибо, дорогая Елена, за столь бесценный комментарий и ссылку на видео. Отправлю в Осетию, пусть знают, как уважают Хетагурова в Болгарии!