Поэзия
Сборник содержит произведения, раскрывающие историю флота, кораблей и людей, которые служат и работают на них. Главная направленность книги это любовь и преданность, верность и честность, готовность к самопожертвованию.
Ссылка на произведение на www.litres.ru:
https://ridero.ru/books/listok_kalendarya/
В своей книге автор рассказывает о том, чем живет российский народ, о том, что происходит в стране и на флоте. В иронической форме рассказывает о всех недостатках в работе наших чиновниках. Ведет диалог с собратьями по перу. Отдельной главой идут поэтические переводы с болгарского, белорусского и украинского языков.
Ссылка на произведение на www.litres.ru:
https://ridero.ru/books/pravda_zhizni_2/
В книге автор рассказывает о своих поездках по России: от Балтийска — самого западного порта страны — до Западной Сибири. Его произведения раскрывают жизнь и быт простых людей, их чаяния и радости, их заботы и нужды.
Ссылка на произведение на www.litres.ru:
https://ridero.ru/books/rodnye_prostory_2/
В своих стихах автор рассказывает о военных и гражданских моряках, связавших свою судьбу с морем. О крепкой морской дружбе и о любви. О верном и надежном тыле — отчем доме. В сборник помещено более 90 песен, созданных автором совместно с друзьями-композиторами.
Ссылка на произведение на www.litres.ru:
https://ridero.ru/books/morskaya_volna/
Дорогие друзья!
Издал ещё одну книжицу в издательстве Ридеро.
Электронная читалка:
https://ridero.ru/books/widget/pustyaki/
Этот рассказ в стихах я написал ещё в прошлом веке в первые свои годы работы на Балаковской АЭС.
Образ - собирательный.
Он не знает, что значит покос,
Он не пашет, не жнёт, не корчует,…
Но что-что, а "земельный" вопрос
Энергетика интересует.
Я люблю и леса, и поля,
Краски осени сердцем приемлю,
Но лишь только заслышу «Земля!» —
Слёзы льются на грешную землю.
***
Страничка автора со всеми опубликованными книгами:
https://ridero.ru/author/fomin_sergei_xscjk/
Издал ещё одну книжицу в издательстве Ридеро.
Электронная читалка:
https://ridero.ru/books/widget/pustyaki/
Этот рассказ в стихах я написал ещё в прошлом веке в первые свои годы работы на Балаковской АЭС.
Образ - собирательный.
Он не знает, что значит покос,
Он не пашет, не жнёт, не корчует,…
Но что-что, а "земельный" вопрос
Энергетика интересует.
Я люблю и леса, и поля,
Краски осени сердцем приемлю,
Но лишь только заслышу «Земля!» —
Слёзы льются на грешную землю.
***
Страничка автора со всеми опубликованными книгами:
https://ridero.ru/author/fomin_sergei_xscjk/
Ссылка на произведение на www.litres.ru:
https://ridero.ru/books/pustyaki/
Наконец-то в издательстве Ридеро опубликовал полностью иллюстрированную свою сказку "МОЯ СКАЗКА. Принцесса". В иллюстрациях есть 4 фото моей дочки Ани в детстве. Это она проделала всю работу по иллюстрированию.
ПРИНЦЕССА
Вечер за окном
Звёзды зажигает.
Мама перед сном
Сказку мне читает.
В ней кружится бал
Средь ночного леса.
Он мне сниться стал:
Я на нём — ПРИНЦЕССА!
Могу сделать индивидуальную книжку для вашей девочки. Для этого нужно 5-6 её фото (чтобы можно было выбрать), имя (несколько вариантов - как вы её дома называете) и цвет глаз (в том числе и сложный: например, серо голубые). Всё это будет зарифмовано. Переписку в личку или на почту. Фото - на почту или в WhatsApp (в директ не надо - плохо получаются.) Всё цветное. Обложка ламинированная. Формат - А4, чуть обрезанный для удобства детям (21х24 см).
Почта:moyaskazka1@yandex.ru
А также надпись (по желанию). Например: Анечке от родителей с любовью.
Ещё Ф.И.О. получателя и его адрес.
Подробности заказа, как и история создания книжек - в инстаграме готовых детских книжек @_moyaskazka.
Тел.WhatsApp +7 928 177 48 39.
Упоминания автора на лицевой стороне не будет, оборот обложки будет чуть другой, также не будет обязательных издательских надписей ни на обложке, ни на страницах.
Электронная читалка:
https://ridero.ru/books/widget/moya_skazka/
Только в электронном и печатном виде это будет, как в нормальной книжке, разворотами - иллюстрация на две страницы (пример в комментах).
Страничка автора со всеми опубликованными книгами:
https://ridero.ru/author/fomin_sergei_xscjk/
ПРИНЦЕССА
Вечер за окном
Звёзды зажигает.
Мама перед сном
Сказку мне читает.
В ней кружится бал
Средь ночного леса.
Он мне сниться стал:
Я на нём — ПРИНЦЕССА!
Могу сделать индивидуальную книжку для вашей девочки. Для этого нужно 5-6 её фото (чтобы можно было выбрать), имя (несколько вариантов - как вы её дома называете) и цвет глаз (в том числе и сложный: например, серо голубые). Всё это будет зарифмовано. Переписку в личку или на почту. Фото - на почту или в WhatsApp (в директ не надо - плохо получаются.) Всё цветное. Обложка ламинированная. Формат - А4, чуть обрезанный для удобства детям (21х24 см).
Почта:moyaskazka1@yandex.ru
А также надпись (по желанию). Например: Анечке от родителей с любовью.
Ещё Ф.И.О. получателя и его адрес.
Подробности заказа, как и история создания книжек - в инстаграме готовых детских книжек @_moyaskazka.
Тел.WhatsApp +7 928 177 48 39.
Упоминания автора на лицевой стороне не будет, оборот обложки будет чуть другой, также не будет обязательных издательских надписей ни на обложке, ни на страницах.
Электронная читалка:
https://ridero.ru/books/widget/moya_skazka/
Только в электронном и печатном виде это будет, как в нормальной книжке, разворотами - иллюстрация на две страницы (пример в комментах).
Страничка автора со всеми опубликованными книгами:
https://ridero.ru/author/fomin_sergei_xscjk/
Ссылка на произведение на www.litres.ru:
https://ridero.ru/books/moya_skazka/
Дорогие друзья!
Снова победив свою лень, опубликовал вторую свою книгу - поэтический перевод с испанского Хорхе Манрике "Стансы на смерть отца" в издательстве Ридеро самостоятельно! бесплатно! в электронном и печатном виде.
Электронная читалка
https://ridero.ru/books/widget/stansy_na_smert_otca/
Благодарю Веру Полонскую @verapolonskaya за толчок к созданию рукописи в задании недели #стихотворилка_испанцы.
Особая благодорность Фариде Мартинес @farida_martinez за оригинал текста произведения, благодаря которому этот перевод стал возможен.
Своей мировой славой Хорхе Манрике обязан своему произведению — поэтическому шедевру, о котором Лопе де Вега сказал, что «их следует написать золотыми буквами», «Стансам на смерть отца», магистра Родриго Манрике (написаны после 1476, опубликованы в 1492), в котором аскетические мотивы, тема всесилия смерти и быстротечности земных благ сочетаются с гуманистическим идеалом человека-борца, завоёвывающего бессмертие.
Хорхе Манрике
Испанский воин и поэт, отпрыск одного из древнейших в Испании родов, Манрике де Лара.
Родился: 1440 г., Паредес-де-Нава
Умер: 24 апреля 1479 г. (39 лет), Санта-Мария-дель-Кампо, Куэнка
Родители: Родриго Манрике де Лара
...Коль видим себя в настоящем, —
Прекрасное это мгновенье
В небЫтие канет,
И мудрость ища в преходящем,
Берём мы, как преподношенье, —
Что нашим не станет.
Но лишь бы ты не заблуждался,
Что век ожиданье продлится
Того, что не сбылось,
И, как бы ты ждать ни старался —
Всё то, что не может случиться,
Давно уж случилось...
Страничка автора со всеми опубликованными книгами:
https://ridero.ru/author/fomin_sergei_xscjk/
Снова победив свою лень, опубликовал вторую свою книгу - поэтический перевод с испанского Хорхе Манрике "Стансы на смерть отца" в издательстве Ридеро самостоятельно! бесплатно! в электронном и печатном виде.
Электронная читалка
https://ridero.ru/books/widget/stansy_na_smert_otca/
Благодарю Веру Полонскую @verapolonskaya за толчок к созданию рукописи в задании недели #стихотворилка_испанцы.
Особая благодорность Фариде Мартинес @farida_martinez за оригинал текста произведения, благодаря которому этот перевод стал возможен.
Своей мировой славой Хорхе Манрике обязан своему произведению — поэтическому шедевру, о котором Лопе де Вега сказал, что «их следует написать золотыми буквами», «Стансам на смерть отца», магистра Родриго Манрике (написаны после 1476, опубликованы в 1492), в котором аскетические мотивы, тема всесилия смерти и быстротечности земных благ сочетаются с гуманистическим идеалом человека-борца, завоёвывающего бессмертие.
Хорхе Манрике
Испанский воин и поэт, отпрыск одного из древнейших в Испании родов, Манрике де Лара.
Родился: 1440 г., Паредес-де-Нава
Умер: 24 апреля 1479 г. (39 лет), Санта-Мария-дель-Кампо, Куэнка
Родители: Родриго Манрике де Лара
...Коль видим себя в настоящем, —
Прекрасное это мгновенье
В небЫтие канет,
И мудрость ища в преходящем,
Берём мы, как преподношенье, —
Что нашим не станет.
Но лишь бы ты не заблуждался,
Что век ожиданье продлится
Того, что не сбылось,
И, как бы ты ждать ни старался —
Всё то, что не может случиться,
Давно уж случилось...
Страничка автора со всеми опубликованными книгами:
https://ridero.ru/author/fomin_sergei_xscjk/
Ссылка на произведение на www.litres.ru:
https://ridero.ru/books/stansy_na_smert_otca/
О книге
В повести описан реальный случай, произошедший с поэтом в начале 90-х — во время перемен, когда всё приходилось начинать заново, с нуля.
После гибели Союза
Многие такого груза
Не осилили.
Кто до ниток разорился,
Кто до «белочки» допился,
Кто в отчайньи удавился,
Удавили ли.
Электронная читалка
https://ridero.ru/books/widget/byl_nachala_90-kh/
Автор
Сергей Фомин
Родился в 1961 году в Бурятии в селе Бичура.
Окончил Московский инженерно-физический институт (ныне Национальный исследовательский ядерный университет «МИФИ»). Номинант литературной премии имени Сергея Есенина «Русь моя» и премии «Наследие», национальной литературной премии «Поэт года», участник конкурса «Георгиевская лента», «Тютчевский тростник», международных конкурсов переводов болгарской поэзии «Москва — Варна» и финской поэзии «С Севера на Восток».
Страничка автора со всеми опубликованными книгами:
https://ridero.ru/author/fomin_sergei_xscjk/
В повести описан реальный случай, произошедший с поэтом в начале 90-х — во время перемен, когда всё приходилось начинать заново, с нуля.
После гибели Союза
Многие такого груза
Не осилили.
Кто до ниток разорился,
Кто до «белочки» допился,
Кто в отчайньи удавился,
Удавили ли.
Электронная читалка
https://ridero.ru/books/widget/byl_nachala_90-kh/
Автор
Сергей Фомин
Родился в 1961 году в Бурятии в селе Бичура.
Окончил Московский инженерно-физический институт (ныне Национальный исследовательский ядерный университет «МИФИ»). Номинант литературной премии имени Сергея Есенина «Русь моя» и премии «Наследие», национальной литературной премии «Поэт года», участник конкурса «Георгиевская лента», «Тютчевский тростник», международных конкурсов переводов болгарской поэзии «Москва — Варна» и финской поэзии «С Севера на Восток».
Страничка автора со всеми опубликованными книгами:
https://ridero.ru/author/fomin_sergei_xscjk/
Ссылка на произведение на www.litres.ru:
https://ridero.ru/books/byl_nachala_90-kh/
Сборник произведений авторов Литературного клуба, посвященный Дню Поэзии. В него вошли стихи о поэзии, миссии поэта, его творческом пути.
Составитель - Евгения Михайлова.
Макет и обложка - Виктор Улин.
Составитель - Евгения Михайлова.
Макет и обложка - Виктор Улин.
Ссылка на произведение на www.litres.ru:
https://ridero.ru/books/den_poezii_2020
В первом сборнике автора завораживающе сплетаются разные мотивы, ритмы, стили, времена, краски, запахи, и это замечательно – ведь именно «на стыке» рождается всё самое интересное! Под одной обложкой собраны стихи разных лет.
Ссылка на произведение на www.litres.ru:
https://www.litres.ru/igor-isaev-2/chetyre-vremeni-lubvi/?utm_campaign=Retargeting&utm_medium=facebook&utm_source=Criteo
Этот небольшой поэтический сборник впервые был издан в Болгарии в 2017 году. В него вошли стихи прошлых лет и небольшая часть стихотворений, написанных уже после переезда в Болгарию. И хотя строки эти ещё сыроваты и во многом не совершенны, они написаны сердцем.
Книга "Строки на обрывках парусов" была выпущена по просьбам моих читателей из социальных сетей и стала своего рода пропуском в мир литературы. Именно на её презентации в г. Бургас (Болгария) я познакомилась с основателями МСП им. Св. Кирилла и Мефодия - Михаилом Александровым и Анной Даниловой.
Книга "Строки на обрывках парусов" была выпущена по просьбам моих читателей из социальных сетей и стала своего рода пропуском в мир литературы. Именно на её презентации в г. Бургас (Болгария) я познакомилась с основателями МСП им. Св. Кирилла и Мефодия - Михаилом Александровым и Анной Даниловой.
Ссылка на произведение на www.litres.ru:
https://ridero.ru/books/stroki_na_obryvkakh_parusov
Почти полвека назад в общежитии журфака сложилась компания студентов, приехавших из разных концов страны в Москву с одинаковым желанием: писать. Кто-то не скрывал надежд на художественное слово, кто-то говорил лишь о журналистике, но каждый стремился быть точным и самостоятельным. Потому что мы ощущали себя посвящёнными. Допущенными к слову.
Мы до сих пор ощущаем единство с теми, кто жив, с теми, кого нет. Мы делились написанным без боязни быть непонятыми и без желания подладиться под чьи-то вкусы. А ценили мы одних и тех же непохожих авторов, поэтов и писателей. Ценили, но не подражали, считали, что не все еще сказано, что мы обязаны найти что-то своё. Поэтому к моде на постмодернизм оказались непричастны.
Я несколько лет назад писал о творчестве Иосифа Гальперина. Готов и сейчас повторить эти слова.
Вот, кажется, прошумел и укатил постмодернизм – и нет его на горизонте. Но мировой просцениум вряд ли будет пустовать долго. И вот стоит поэт на пороге этого мира и то с недоумением, то с презрением смотрит на беспрерывную смену вех, переживает, участвует, отвечает. С позиции мудреца, конечно, смотрит, говорит умные проникновенные вещи. Его как будто не слушают, но слышат.
Иосиф Гальперин давно в поэзии. Мне внятна его серьезная и трезвая интонация, понятна его забота – сохранять свою отражающую способность в чистоте и спокойной ясности. Что сегодня редкость. Редкость быть верным себе, своему однажды сделанному выбору. В этом качественная особенность и будущность его поэзии.
Иван Жданов
Мы до сих пор ощущаем единство с теми, кто жив, с теми, кого нет. Мы делились написанным без боязни быть непонятыми и без желания подладиться под чьи-то вкусы. А ценили мы одних и тех же непохожих авторов, поэтов и писателей. Ценили, но не подражали, считали, что не все еще сказано, что мы обязаны найти что-то своё. Поэтому к моде на постмодернизм оказались непричастны.
Я несколько лет назад писал о творчестве Иосифа Гальперина. Готов и сейчас повторить эти слова.
Вот, кажется, прошумел и укатил постмодернизм – и нет его на горизонте. Но мировой просцениум вряд ли будет пустовать долго. И вот стоит поэт на пороге этого мира и то с недоумением, то с презрением смотрит на беспрерывную смену вех, переживает, участвует, отвечает. С позиции мудреца, конечно, смотрит, говорит умные проникновенные вещи. Его как будто не слушают, но слышат.
Иосиф Гальперин давно в поэзии. Мне внятна его серьезная и трезвая интонация, понятна его забота – сохранять свою отражающую способность в чистоте и спокойной ясности. Что сегодня редкость. Редкость быть верным себе, своему однажды сделанному выбору. В этом качественная особенность и будущность его поэзии.
Иван Жданов
Ссылка на произведение на www.litres.ru:
https://www.litres.ru/iosif-galperin-13072439/glaz-vseobemluschiy/chitat-onlayn/
Идеальная формула хайку - 5+7+5 слогов последовательно в каждой строке. Эта формула, в которой пятерки создают зеркальную симметрию, а семерка - золотую середину, пик. Семерка – это еще вершина пирамиды и треугольника. Пятерки – равные его стороны. Кроме того, пятерки - это крылья, на которых летит бабочка хайку. А что такое бабочка, если не маленький шедевр природы? «Стихи на веере» записывались в течение семи лет. А потом автор перестал их слышать. Послушайте же, что нашептал ветер, нашелестела листва, прошумел дождь, начертали блики, проявила игра света в тени.
Ссылка на произведение на www.litres.ru:
https://www.litres.ru/margarita-stanislavovna-sosnickaya/stihi-na-veere/
Эта книга – калейдоскоп чувств и красок от петербургской поэтессы Татьяны Долбенько и ярких мастеров мировой живописи. И объединяют их Любовь и Красота.
Поэтесса – тонкий лирик, умеет увидеть, услышать, нафантазировать. Язык поэтессы образный, зримый. Она, как художник, пишущий картины кистью, создаёт свои картины пером:
В долине ночь седа от синего тумана
И аромат полыни стелется сквозь тьму,
Чуть-чуть колышутся соцветия дурмана,
И низкий берег манит тихую волну.
Её стихи женственны и красивы. Пишет ли она о любви нашего
времени или о чувствах прошлых веков – читая её строки, переносишься на машине времени. Словно короткометражный фильм под
аккомпанемент поэтических строк:
В саду Её Величества цвела сирень,
Играл оркестр дворцовый под платаном,
Теплом дышал погожий майский день,
И накрывали чай в беседке у фонтана…
Книга адресована каждому, для кого красота и любовь – неотъемлемые составляющие жизни. Любовь объединяет не только людей, но и человека и природу. Во многих стихах о природе можно
распознать чувство любви, присущей не только людям, но и другим
созданиям природы.
Настоящая книга может служить одним из редких – в новой
истории российской литературы – примеров поэтического сборника, созданного человеком, умеющим не только писать и говорить, но также рисовать пером незабываемые картины и сюжеты.
Поэтесса – тонкий лирик, умеет увидеть, услышать, нафантазировать. Язык поэтессы образный, зримый. Она, как художник, пишущий картины кистью, создаёт свои картины пером:
В долине ночь седа от синего тумана
И аромат полыни стелется сквозь тьму,
Чуть-чуть колышутся соцветия дурмана,
И низкий берег манит тихую волну.
Её стихи женственны и красивы. Пишет ли она о любви нашего
времени или о чувствах прошлых веков – читая её строки, переносишься на машине времени. Словно короткометражный фильм под
аккомпанемент поэтических строк:
В саду Её Величества цвела сирень,
Играл оркестр дворцовый под платаном,
Теплом дышал погожий майский день,
И накрывали чай в беседке у фонтана…
Книга адресована каждому, для кого красота и любовь – неотъемлемые составляющие жизни. Любовь объединяет не только людей, но и человека и природу. Во многих стихах о природе можно
распознать чувство любви, присущей не только людям, но и другим
созданиям природы.
Настоящая книга может служить одним из редких – в новой
истории российской литературы – примеров поэтического сборника, созданного человеком, умеющим не только писать и говорить, но также рисовать пером незабываемые картины и сюжеты.
Ссылка на произведение на www.litres.ru:
https://www.litres.ru/tatyana-dolbenko/perom-i-kistu-o-lubvi-i-krasote/