Добродушен си, Февруари

Добродушен си, Февруари

Добър си ти, Февруари, във времето кратко,
имаш си всичко, и топло, и студ.
В самотата си кисел, в любовта шепнеш сладко,
месец, който не давам за друг.
Оставѝ виелици, бури и хали,
забравѝ за вятър, лед, нищета.
Нека добрата ни дума топло те гали,
а ти вино налей, да е тук любовта.
Явор Перфанов
01.02.2020 г.
Г. Оряховица
Добрый ты, февраль
Ты, февраль, очень добрый, но времени мало,
есть в тебе холода и сиянье тепла.
Одиноким ты горек, влюбленным же сладок,
за другой этот месяц не отдам никогда.
Позабудь про метели и холод, и бури,
Про ветра ледяные, про то, что страдал.
Пусть от доброго слова тепло тебе будет,
за любовь наливай пополнее бокал.
Превод: Светлана Гордеева
:)

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!

 

+3
08:26
444
RSS
10:32
Очень нравится мне ваш творческий союз, Явор и Светлана. Спасибо Явору за «тёплое» зимнее стихотворение, а Светочке за то, что делает нам ближе и понятнее болгарскую поэзию rose inlove
10:47
+1
Спасибо!

:)

Спасибо за теплый отклик! У Явора стихи легкие и переводить их тоже легко! Он очень искренний и открытый для мира и людей!