Христо Ботев. Маме моей. Поэтический перевод с болгарского

Христо Ботев. Маме моей. Поэтический перевод с болгарского
Мама, не ты ль так жалобно пела,
Целых три года, плача, скорбела,
Что я, как путник бедный, скитался
Возненавидев всё, с чем встречался?

Но кто посмеет глянуть с укором?!
Разве тебя я бросил с позором?!
Мама, сгорает молодость рано,
Ноет на сердце лютая рана!

Вижусь с друзьями, встречи мне в радость –
Выгляжу с ними просто бодрей я,
Только не знают, что я уж, тлея,
Гибну – морозом выжжена младость!

Знать им откуда? Друга такого
Нет, чтоб открыть мог душу всегда я:
Всё, что мне любо, что есть святого –
Всё, во что верю, тяжко страдая.

Нет никого здесь – ты, мама, только –
Вера в любовь мне жить помогает;
Только надежды нет уж нисколько –
Не долюбить мне: сердце сгорает!

Счастье и славу жаждал, мечтая,
Вместе с тобою встретить я, мама –
Силой был полон, жизни желая,
Но вместо света – чёрная яма!

Всё же надежда есть, дорогая:
В милых объятьях слиться с тобою,
Как настрадались сердце с душою –
Выплакать горько, боль изливая.

Отче, сестрицу, братьев всех милых
Встретить надежду в сердце лелею,
И пусть застынет кровушка в жилах,
И пусть в могиле весь я истлею!


Поэтиический перевод с болгарского
© Сергей Фомин
Семикаракорск
19 – 21, 24 августа 2019 г.

Выражаю глубокую признательность Всеволоду Кузнецову за конструктивную критику, благодаря которой стал возможен этот перевод. Некоторые строки позаимствованы у Всеволода Кузнецова.

© Copyright: Сергей Фомин 61, 2019
Свидетельство о публикации №119092500784

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!

 

+1
05:14
465
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!