Как родник. Поэт Евтим Евтимов, перевод с болгарского языка.

Перевод:


Как родник.

Накопив по каплям смелость
снова клятв давать не смели,
всё молчим до гроба. Нет бы
сладость лжи попала в небыль.

Наберу я слов небесных-
можно будет спеть все песни,
на галензах вспыхнут звёзды,
напишу вам стих серьёзный.

Мы раскроем тайны нежно,
тайный знак открыл надежды:
снова будет жарким вечер,
неразлучной станет встреча.

Так родник, от Бога скрытый,
остаётся не испитым.


Галензы- туфли.


Оригинал:

КАТО ИЗВОРЧЕ

Да гребем до капка от сърцата
пак ще има клетва непозната,
неизречена до края. Hяма
на се свърши сладката измама.

Да откъснем думите небесни,
да изпеем всичките си песни,
пак звезди ще има за пантофи,
пак за тебе ще се пишат строфи.

Да открием всички нежни тайни,
да открием знаците незнайни,
пак ще има вечери горещи,
пак ще има неразделни срещи.

Като изворче, при Бога скрито -
все остава нещо недопито.


Подстрочник:

КАК СКОРО

Давайте весло к сердцу
снова будет клятва неизвестного,
невысказанный до конца. Hyama
сладкая афера закончилась.

Чтобы забрать слова небес,
петь все наши песни,
снова будут звезды для тапочек,
снова стихи будут написаны для вас.

Давайте выясним все секреты,
найти признаки неизвестных,
снова будут жаркие вечера
будут еще неразделимые встречи.

Как фонтан, скрытый от Бога -
есть еще что-то неизведанное.
 

 

Перевёл Куприн Александр Анатольевич, г. Москва.

0
14:44
714
RSS
00:03
+2
Ваша работа принята, желаем удачи в финале.
12:11
+1
Благодарю.)