Нызым Хикмет. Тысячи рук, тысячи глаз. Поэтический перевод с турецкого

Нызым Хикмет. Тысячи рук, тысячи глаз. Поэтический перевод с турецкого

Над головой – облака,
                                           море – вокруг и во мне,
Словно ветвистый орех,
                                           старый, как Парк Гюльхане,
Соткан я весь из листов
                                           крепким красивым узлом.
Но полицейский и ты
                                           не помышляют о том.
Листья мои – на руках,
Листья мои – свет в глазах,
Тысячи рук обнимают тебя
                                           и мой любимый Стамбул.
Тысячи глаз смотрят лишь на тебя
                                           и на любимый Стамбул.

Поэтический перевод с турецкого
© Сергей Фомин
Семикаракорск
12 декабря 2020 г.

ОРИГИНАЛ

Başım köpük köpük bulut, içim dışım deniz,
Ben bir ceviz ağacıyım GülhaneParkı’nda,
Budak budak, şerham şerhamihtiyar bir ceviz.
Ne sen bunun farkındasın, ne polis farkında.
Yapraklarım ellerindir,
yapraklarım gözlerindir,
binlerce elle dokunurum sana ve canım İstanbul’a,
binlerce gözle seyrederim seni ve canım İstanbul’u.

ГУГЛ-ПЕРЕВОД

Моя голова — пенистое облако, во мне море,
Я ореховое дерево в парке Гюльхане,
Узел за узлом, старый орех.
Даже вы и полиция не осведомлены об этом.
Мои листья в твоих руках
мои листья — твои глаза,
Тысячи рук касаюсь тебя и родного Стамбула,
Я смотрю на тебя и на дорогой Стамбул тысячами глаз.



 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!

 

0
09:34
326
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!