Пяйви Ненонен. Цикл Лето. Стих II.

Пяйви Ненонен. Цикл Лето. Стих II.

Десятый Международный конкурс перевода финской поэзии " С СЕВЕРА НА ВОСТОК" -
Творческое задание:
Художественный перевод на русский язык поэтического цикла Пяйви Ненонен «Лето» («Kesä»), написанного на финском языке. Для конкурсантов, не владеющих финским языком, предложен подстрочник.

Подробности по ссылке «С Севера на Восток»-2022 (plahu.fi)

                      II.

Платья летнего ослаблен пояс,
Полная свобода в голове,
На работу адскую настроясь,
Сочиняю, лёжа на траве.

Облака. Над рифмой размышляя,
Вижу их четыре – выбирай
Путь свой, по которому бы шла я:
«Дай», «тикай», «сверкай» иль «повторяй».

Там со мной стрела покончит разом,
(Нет, пожалуй, слишком лёгкий стресс)
Там, возможно, потускнеет разум,
И поедет крыша в тёмный лес.

В лете финском, скудном и убогом,
Есть свой шарм. Я наслаждаюсь им,
Чуть покачиваясь в ритме строгом
Над стихотворением моим.

***
Поэтический перевод с финского
© Сергей Фомин
Ейск
25 июня 2022 г.


ПОДСТРОЧНИК

                                  II.

Ослабляю [распускаю] летнего платья пояс,
Обеспечивая [гарантируя] себе свободное существование.
Поэта немилосердную [жестокую / беспощадную] работу
Делаю я здесь, лёжа на траве.

Размышляю, видя пару явных облаков,
Какую рифму выбрала бы я из тех
Четырёх, и по какой дороге я отправлюсь:
«Сверкай», «удались», «заболоться» или всё же «сверкай».

На той дороге встречу я наконечник стрелы,
Это [то] опять слишком легко будет, пожалуй.
Там, возможно, потускнеет разум
Это [то] опять поедет на край тёмного леса.

Финского лета, короткого и скудного [убогого, бедного]
Чувство раскачивания. Я наслаждаюсь погодой.
Мои пальцы на ногах помахивают чуть-чуть.
Ритм дёргает за кончик какого-то нерва.


ОРИГИНАЛ

Päivi Nenonen

KESÄ

                      II.


Löysyttelen kesämekon vyötä
Vapaan olon itselleni taaten.
Runoilijan armotonta työtä
Teen mä tässä nurmikolla maaten.

Mietin parin poutapilven nähden,
Minkä riimin valitsisin noista
Neljästä, ja mille tielle lähden:
”Loista”, ”poista”, ”soista” vaiko ”toista”.

Tuolla tiellä kohtaa nuolen kärki.
Tuo taas liian helppo olla taitaa.
Tuolla saattaa himmentyä järki.
Tuo taas kulkee tumman metsän laitaa.

Suomen suven, lyhyen ja niukan,
Keinahtelun tunnen. Nautin säästä.
Varpaitani heiluttelen hiukan:
Rytmi nykii jonkin hermon päästä.

                                                             4.7.2012

Не возражаю против объективной критики:
Да

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!

 

0
15:42
327
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!