Пяйви Ненонен. Цикл "Луна". Поэтический перевод с финского
I
На луну я смотрела,
В поезде, из окна;
Неподвижно сидела,
Мелких мыслей полна.
В гневе оцепенело
Всё лицо; и без сна
На луну я смотрела,
В поезде, из окна.
II
Нынче год твой X[Икс], нынче Y[Игрек] день:
Новолуние и удачи сень,
Нынче нужное – как судьбы презент:
Нынче Y[Игрек] день, нынче Z[Зет] момент.
III
Я рассказчица, говорящая
О судьбе своей иль чужой.
Я луна в пути, свет дарящая,
Я и солнца луч путевой.
Путь изменчивый – даль манящая,
Мысли множатся, как года:
Я глагол, я звук – речь горящая,
Я слова, земля и вода.
***
Поэтический перевод с финского
© Сергей Фомин
Семикаракорск
19-20 мая 2020 г.
На луну я смотрела,
В поезде, из окна;
Неподвижно сидела,
Мелких мыслей полна.
В гневе оцепенело
Всё лицо; и без сна
На луну я смотрела,
В поезде, из окна.
II
Нынче год твой X[Икс], нынче Y[Игрек] день:
Новолуние и удачи сень,
Нынче нужное – как судьбы презент:
Нынче Y[Игрек] день, нынче Z[Зет] момент.
III
Я рассказчица, говорящая
О судьбе своей иль чужой.
Я луна в пути, свет дарящая,
Я и солнца луч путевой.
Путь изменчивый – даль манящая,
Мысли множатся, как года:
Я глагол, я звук – речь горящая,
Я слова, земля и вода.
***
Поэтический перевод с финского
© Сергей Фомин
Семикаракорск
19-20 мая 2020 г.
Прочли стихотворение или рассказ???
Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.
И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!