Пяйви Ненонен. Цикл "Луна". Стих I. Поэтический перевод с финского

Пяйви Ненонен. Цикл "Луна". Стих I. Поэтический перевод с финского
Восьмой Международный конкурс перевода финской поэзии«С СЕВЕРА НА ВОСТОК»
Творческое задание:

Художественный перевод на русский язык поэтического цикла Пяйви Ненонен «Луна» («Kuu»), написанного на финском языке. Для конкурсантов, не владеющих финским языком, ниже предложен подстрочник и указан поэтический размер, которого необходимо придерживаться при переводе.

СТИХ I

ПОЭТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

На луну я смотрела,
В поезде, из окна;
Неподвижно сидела,
Мелких мыслей полна.
В гневе оцепенело
Всё лицо; и без сна
На луну я смотрела,
В поезде, из окна.


© СергейФомин
Семикаракорск
19 — 20 мая 2020г.


ПОДСТРОЧНИК

Я смотрела на луну
Из окна поезда,
И в мыслях не было ничего,
Кроме чего-то мелочного.
Гнев искривил рот,
Но неподвижно
Я смотрела на луну
Из окна поезда.


ОРИГИНАЛ

Min; katselin kuuta
Junan ikkunasta,
Eik; mieless; muuta
Kuin vain pikkumaista.
Kiukku v;;risti suuta.
Muuten liikkumatta
Min; katselin kuuta
Junan ikkunasta.

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!

 

0
15:06
504
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!