Пяйви Ненонен. Цикл Луна. Стих II. Поэтический перевод с финского

Пяйви Ненонен. Цикл Луна. Стих II. Поэтический перевод с финского

Восьмой Международный конкурс перевода финской поэзии «С СЕВЕРА НА ВОСТОК»

http://www.plahu.fi/anonce/63-s-severa-na-vostok-2...


Творческое задание:
Художественный перевод на русский язык поэтического цикла Пяйви Ненонен «Луна» («Kuu»), написанного на финском языке. Для конкурсантов, не владеющих финским языком, ниже предложен подстрочник и указан поэтический размер, которого необходимо придерживаться при переводе.

СТИХ II

ПОЭТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

Нынче год твой X[Икс], нынче Y[Игрек] день:
Новолуние и удачи сень,
Нынче нужное – как судьбы презент:
Нынче Y[Игрек] день, нынче Z[Зет] момент.


© Сергей Фомин
Семикаракорск
19 – 20 мая 2020 г.


ПОДСТРОЧНИК

Сейчас год X [Икс], сейчас день Y [Игрек].
Сейчас новолуние, всё получится [образуется].
Сейчас всё то, что тебе нужно:
Сейчас день Y[Игрек], сейчас момент Z[Зет].


ОРИГИНАЛ

Nyt on vuosi x, nyt on p;iv; y.
Nyt on uusikuu, kaikki j;rjestyy.
Nyt on kaikki se, mit; tarvitset:
Nyt on p;iv; y, nyt on hetki z.

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!

 

0
10:43
337
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!