Полиглот
Алик, работавший на reception спортивной базы «Лесные дали» города Тамбова, японским языком не владел. Знал английский, немецкий, немного разговаривал на татарском, а дальше на восток – ни-ни…
Поэтому, когда к ним на соревнования прибыли спортсмены из города-побратима Токио, попросил переводчицу просветить его и подсказать пару фраз: как будет по-японски «здравствуйте», «до свидания», «спасибо»…
Та, чтобы было проще запомнить, объясняла так:
– «Здравствуйте» на японском «конничи-ва». Скажите «конь ночевал» и вас поймут. «До свидания» – саенара». Если сказать «своя нора» – вполне сгодится…
На следующее утро переводчица застала Алика в растерянности.
– Хотел с гостями поздороваться, «кобыла спит», – говорю, – «кляча уснула», «лошадь сдохла», короче, все варианты перебрал – ничего не понимают. А это точно гимнасты из Японии?...
Прочли стихотворение или рассказ???
Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.