Станислав Пенев. А кожа помнит, помнит две ладони... Поэтический перевод с болгарского

Станислав Пенев. А кожа помнит, помнит две ладони... Поэтический перевод с болгарского
А кожа помнит, помнит две ладони,
Мгновенья вечности и свет очей,
В которых собраны все чувства в стоне
Незабываемых ночей.

Узлом морским нас время обвивает –
Капкан любви в твои ладони лёг…
Мир ощущений не пренебрегает:
Там – откровение, там – бог.


Поэтический перевод с болгарского
© Сергей Фомин
Батайск
7 октября 2019 г.


ОРИГИНАЛ

А ПОМНИ КОЖАТА МИ ДВЕТЕ ДЛАНИ
и вечните ни мигове – с очи,
в които чувствата ни са събрани:
тях няма кой и как да заличи.

В моряшки възел времето ни стегна –
ръцете ти са примка от любов…
Света на чувствата не пренебрегнах:
там откровението все е бог.

17.09.2018 г.

© Станислав Пенев


ПОДСТРОЧНИК ГУГЛ

И помните мою кожу двумя руками
и наши вечные моменты — с глазами,
в котором собраны наши чувства:
некому их удалить и как.

В матросском узле наше время было напряженным
ваши руки — ловушка любви ...
Я не игнорировал мир чувств
там откровение все еще бог.

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!

 

+1
07:12
304
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!