Станислав Пенев. Мне шёпот ветра обещает снова... Поэтический перевод с болгарского

Станислав Пенев. Мне шёпот ветра обещает снова... Поэтический перевод с болгарского
ПОЭТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

Мне шёпот ветра обещает снова,
Что все преграды жизнь моя минует…
Как свет – воспоминания былого,
Где каждый нежный луч тебя целует.

Мы пьём любовь с тобой из полной чаши.
Найти при листопаде клевер надо:
Четыре листика – ступеньки наши,
Цветок его – на счастье, как награда…

Над казусом любым смеёмся сами –
В нас небо чувствами волной приходит…
Со светом дня мы связаны глазами,
И этот свет нас в Млечный путь уводит.


Поэтический перевод с болгарского
© Сергей Фомин
Семикаракорск
16 сентября 2019 г.


ОРИГИНАЛ

ПАК ШЕПНЕ ВЯТЪРЪТ В УХОТО, ОБЕЩАВА
и живи плетове се късат като струни…
До светлото – в мен спомените ще въстават,
но видя ли те – с всеки лъч ще те целуна.

И радвам се на любовта ни – нежна, дълга.
При всеки листопад все търся детелина:
листенцата й четири да са ни стълби
в посоките на щастието – над комина…

И плуваме с усмивка над всяка плитчина –
ебе са чувствата, вълната щом проходи…
Завързал съм очите си с дневна светлина
и дневната присъда в Млечен път ни води.


© Станислав Пенев
02.06.2018 г.


ПОДСТРОЧНИК ГУГЛ

Ветер снова шепчет в ухо, он обещает
и живые изгороди ломаются как струны ...
На свет — во мне всплывают воспоминания,
но если он увидит тебя, я буду целовать тебя с каждым лучом.

И я радуюсь нашей любви — нежно, долго.
Каждый ноябрь я всегда ищу клевер
его лепестки четыре шага
в направлении счастья — над дымоходом…

И мы плаваем с улыбкой над каждым косяком -
****ь чувства, волна, как только она проходит ...
Я завязал себе глаза при дневном свете
и ежедневное предложение в Млечном Пути ведет нас.

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!

 

+1
07:00
328
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!