Станислав Пенев. Ночью не спится мне... Поэтический перевод с болгарского

Станислав Пенев. Ночью не спится мне... Поэтический перевод с болгарского
ПОЭТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

Ночью не спится мне… Мир освещает
Призрачным светом на небе луна.
Сердце стучит… Кровь желаньем играет…
Светлым душа ожиданьем полна.

Каждый твой миг есть дыхание жизни,
Всякий момент – измененье в судьбе…
Свет, да приди, из безбрежности брызни –
Шёпотом жарким скажи о тебе…

Спят петухи, не кричат – слишком рано…
Закукарекают – сбудется сон…
Вставшей зарёю зажжётся багряно
Наша любовь… Свет её так силён.


Поэтический перевод с болгарского
© Сергей Фомин
Семикаракорск
26 сентября 2019 г.


ОРИГИНАЛ

НЕ МОГА ДА ЗАСПЯ… СВЕТЪТ ИЗТИЧА
през пръстите на призрачна луна.
Кръвта шуми… Желанията срича…
Най-светлото душата разгада.

И всеки миг е с дъх на пълнолетност.
И всеки миг променя куп съдби…
Прииждат светли облаци безбрежност –
с горещи длани, с устни, с дълбини…

Петли не пеят, че е много рано…
Когато викнат – ще е като в сън…
Каквото и да стане е огряно
от любовта ни силна… Не отвън.


© Станислав Пенев
04.08.2018 г.


ПОДСТРОЧНИК ГУГЛ

Я не могу спать… МИР истекает
сквозь пальцы призрачной луны.
Кровь шуршит… Заклинание желаний ...
Самая яркая душа угадала.

И каждый момент имеет дыхание взрослой жизни.
И каждый момент меняет множество судеб...
Яркие облака бесконечности идут -
с горячими ладонями, с губами, с глубинами ...

Петухи не поют, пока рано…
Когда они кричат — это будет похоже на сон ...
Все, что происходит, освещается
от нашей сильной любви… Не снаружи.

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!

 

+1
09:14
276
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!