Станислав Пенев. ...Сегодня море побелело... Поэтический перевод с болгарского

Станислав Пенев. ...Сегодня море побелело... Поэтический перевод с болгарского
Мне видно, что сегодня море побелело
От зноя, одиночества и от безбрежности…
Вопрос – что было – заполняет нас всецело:
Рождение любви… Во свете неизбежности…

Осколками кувшина – камни вековые
На берегу распяты, боли неподвластные:
Прибой стремителен, течения шальные –
Натягивают лук ветрами волны страстные.

Стрела прибрежным бризом нам несёт прохладу…
И благодать твоя во мне не прекращается…
А жизнь воскресшая потребует пощаду:
И в волосы водою серебро вплетается.


Поэтический перевод с болгарского
© Сергей Фомин
Семикаракорск
12 октября 2019 г.


ОРИГИНАЛ

И ВИЖДА СЕ – МОРЕТО ДНЕС Е ПОБЕЛЯЛО
от зной, от самота, от търсена безбрежност…
Въпросът е – какво било е – и преляло,
че ражда се любов… И в светлото проглежда…

Като от стомна счупена брегът залят е,
но болка не усеща камъкът разпънат:
прибоят с устрем на течения богат е,
издига вятърът вълната – лък опънат…

Стрелата е крайбрежен бриз – за нас прохлада…
И твоята снага да милва не престава…
Животът да възкръсне трябва и пощада:
в косите бялата вода сребро оставя.


© Станислав Пенев
11.10.2018 г.


ПОДСТРОЧНИК ГУГЛ

И ВЫ МОЖЕТЕ ВИДЕТЬ — МОРЕ СЕГОДНЯ БЕЛО.
от тепла, от одиночества, от искомой бесконечности ...
Вопрос — что это было — и переполнилось,
эта любовь рождается… И в свете он видит ...

Как разбитый кувшин, берег затоплен,
но камень не чувствует боли распятой:
прибой богат течениями,
ветер поднимает волну — лук натянут…

Стрелка — прибрежный ветерок — для нас круто…
И твои силы ласкать не перестают…
Жизнь нужно воскресить и пощадить:
в волосах белая вода оставляет серебро.

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!

 

+1
08:24
436
RSS
18:13
+1
Класс.
06:57
+1