Станислав Пенев. Уйди. И не маши рукой... Поэтический перевод с болгарского

Станислав Пенев. Уйди. И не маши рукой... Поэтический перевод с болгарского
Уйди. И не маши рукой…
Ещё причину отыщу я…
Пред тем, как вход найти другой,
Всё наше заберу я.

Мне боль моя глядит в ответ –
В бездонных небесах синеет.
Ни сигарет, ни спичек нет –
Лишь солнце сердце греет.


Поэтический перевод с болгарского
© Сергей Фомин
Семикаракорск
9 – 11 октября 2019 г.


ОРИГИНАЛ

ОТИДЕ СИ. НЕ МАХНА И С РЪКА…
Аз търся още някаква причина…
Преди да влезеш в другата врата
ключът за нашата у мен изстина.

На ъгъла стоя от болка свит –
небето е на педя от лицето.
Цигари нямам – нямам и кибрит,
ще сгрее само слънцето сърцето.


© Станислав Пенев
29.09.2018 г.


ПОДСТРОЧНИК ГУГЛ

УШЕЛ. Я НЕ БЫЛ ЕГО…
Я ищу другую причину ...
Прежде чем войти в другую дверь
Ключ от нашего во мне остыл.

На углу я стою от боли.
небо далеко.
У меня нет сигарет — у меня нет спичек,
только солнце согреет сердце.

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!

 

+3
13:38
368
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!