Станислав Пенев. Вновь взлетаю смело в небо, окрылённый... Поэтический перевод с болгарского

Станислав Пенев. Вновь взлетаю смело в небо, окрылённый... Поэтический перевод с болгарского
ПОЭТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

Вновь взлетаю смело в небо, окрылённый –
На вершине светлой вижу всё вокруг…
С ветром звук прибоя слышу приглушённый,
Чую скал холодных в водорослях дух…

На песке следы все быстро исчезают –
Новыми шагами меряю я даль…
Всю любовь до донца губы осушают:
Я – воспоминанье, ты во мне – печаль.


Поэтический перевод с болгарского
© Сергей Фомин
Семикаракорск
23 сентября 2019 г.


ОРИГИНАЛ

ДНЕС НЕБЕТО СМЕЛО ВДИГНА СИ КРИЛАТА –
литна пак нагоре, стигна светъл връх…
Онемя прибоят, пръснал се в скалата,
впи ни се в телата водораслов дъх…

В пясъка следите бързо ще се скрият –
с нови стъпки вече пиша по брега…
Любовта до дъно чашата ми пие:
аз ще бъда спомен, ти пък в мен – тъга.


© Станислав Пенев
28.07.2018 г.


ПОДСТРОЧНИК ГУГЛ

СЕГОДНЯ НЕБО смело поднял свои крылья -
снова взлетел, достиг яркой вершины…
Прибой, который врезался в скалу, ошеломлен,
дыхание водорослей застряло в наших телах…

Следы быстро исчезнут в песке -
с новыми шагами я уже пишу на берегу…
Любовь ко дну моих бокалов пьет:
Я буду воспоминанием, а ты во мне — печалью.

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!

 

+1
05:58
323
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!