Тото Кутуньо. ИТАЛЬЯНО.

Тото Кутуньо. ИТАЛЬЯНО.

Возьму свою гитару,
Сверкнёт на солнце глянец,
Возьму свою гитару,
Спою, я – итальянец.

Привет, Италия, спагетти
                                                   «аль денте» (1),
Поём о партизане-президенте (2),
В руках мы носим автомагнитолы (3), «лейки» (4),
Из окон распевают канарейки.
Привет, Италия – засилье Штатов (5),
Артисты улыбаются с плакатов,
Страна поэтов и певцов любовных песен,
Цвет женских платьев посветлел и стал чудесен.
Привет Италии
                               и деве Марии –
Глаза печальные твои святые.
Храни мя, боже,
  Знаешь, жив и я тоже.

Возьму свою гитару,
Сверкнёт на солнце глянец,
И тихо под гитару
Спою про утренний румянец.
Возьму свою гитару,
Сыграю три аккорда,
Спою, как итальянец,
На итальянском гордо.

Привет, Италия, живёшь ты смело,
Здесь крем с ментолом для бритья и тела,
Костюмы синие с полоской белой,
И радует ТВ игрой в футбол умелой (6).
Привет, Италия, где пьют ристретто (7),
И новые носки в комоде где-то,
Где флаг на прачечной повесили когда-то
Над ржавым кузовом Фиата.
Привет Италии
                               и деве Марии –
Глаза печальные твои святые.
Храни мя, боже,
  Знаешь, жив и я тоже.


Возьму свою гитару,
Сверкнёт на солнце глянец,
И тихо под гитару
Спою про утренний румянец,
Возьму свою гитару,
Сыграю три аккорда,
Спою, как итальянец,
На итальянском гордо.

Возьму свою гитару,
Сверкнёт на солнце глянец,
И тихо под гитару
Спою про утренний румянец,
Возьму свою гитару,
Сыграю три аккорда,
Спою, как итальянец,
На итальянском гордо.


Поэтический перевод с итальянского
© Сергей Фомин
Семикаракорск
31 августа – 1 сентября 2020 г.

Песня рассказывает о пороках, добродетели и стереотипах Италии

1) «аль денте» — недоваренный.

2) Имеется в виду президент Алессандро(Сандро)Пертини, бывшем партизане, который в 1983 году, когда была написана эта песня, был на посту.

3) Имеется в виду: «С (извечной) магнитолой в правой руке». Эта привычка и, в какой-то мере, демонстрация статуса обладания автомобилем так же была распространена в России в середине 90-х годов, когда были распространены т.н. «съемные» магнитолы. Магнитола вынималась из салазок и носилась хозяином автомобиля в правой руке. Этим убивалось «два зайца» — предотвращалась кража магнитолы, и одновременно всем демонстрировался факт наличия статусной вещи — автомобиля.

4) «лейка» — фотоаппарат 20 века в кожаном чехле.

5) Намек на американизацию страны.

6) В этих строках речь идет о страсти итальянцев — футболе.

7) Ристретто — производное от кофе экспрессо.

L'italiano

L'italiano

Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
sono un italiano

Buongiorno Italia gli spaghetti al dente
e un partigiano come Presidente
con l'autoradio sempre nella mano destra
e un canarino sopra la finestra
Buongiorno Italia con i tuoi artisti
con troppa America sui manifesti
con le canzoni con amore con il cuore
con più donne sempre meno suore
Buongiorno Italia
buongiorno Maria
con gli occhi pieni di malinconia
buongiorno Dio
lo sai che ci sono anch'io.

Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
una canzone piano piano
Lasciatemi cantare
perché ne sono fiero
sono un italiano
un italiano vero

Buongiorno Italia che non si spaventa
e con la crema da barba alla menta
con un vestito gessato sul blu
e la moviola la domenica in TV.
Buongiorno Italia con caffé ristretto
le calze nuove nel primo cassetto
con la bandiera in tintoria e una 600 giù di carrozzeria
Buongiorno Italia buongiorno Maria
con gli occhi pieni di malinconia
buongiorno Dio
lo sai che ci sono anch'io

Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
una canzone piano piano
Lasciatemi cantare
perché ne sono fiero
sono un italiano
un italiano vero.

Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
una canzone piano piano
Lasciatemi cantare
perché ne sono fiero
sono un italiano
un italiano vero.
Позвольте мне спеть
с гитарой в руке.
Позвольте мне спеть,
Я — итальянец.

Доброе утро, Италия, спагетти «аль денте»
и партизан в качестве президента1,
с вечной автомагнитолой справа,2,
и канарейкой на окне.
Доброе утро, Италия, с твоими художниками,
с засильем Америки на плакатах3,
с песнями о любви от всего сердца,
с женщинами, которые постепенно сбрасывают монашеские покровы.
Доброе утро, Италия.
Доброе утро, Мария,
с глазами полными печали.
Доброе утро, Боже,
знаешь, ведь я тоже существую.

Позвольте мне спеть
с гитарой в руке,
Позвольте мне спеть
песню тихо тихо.
Позвольте мне спеть,
потому что я горд тем,
что я итальянец,
настоящий итальянец.

Доброе утро, Италия, которую не так легко напугать,
с ментоловым кремом для бритья,
с синими костюмами в тонкую белую полоску,
с футбольными обзорами по воскресеньям по ТВ4.
Доброе утро, Италия, с кофе ристретто,
с новыми носками в верхнем ящике комода,
с флагом в прачечной и Фиатом-600 с ржавым кузовом.
Доброе утро, Италия, доброе утро, Мария,
с глазами полными печали.
Доброе утро, Боже,
знаешь, ведь я тоже существую.

Позвольте мне спеть
с гитарой в руке.
Позвольте мне спеть
песню тихо тихо.
Позвольте мне спеть,
потому что я горд тем,
что я итальянец,
настоящий итальянец.

Позвольте мне спеть
с гитарой в руке.
Позвольте мне спеть
песню тихо тихо.
Позвольте мне спеть,
потому что я горд тем,
что я итальянец
настоящий итальянец. Автор перевода — Angelo

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!

 

+1
06:41
407
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!