Елена, спасибо. Мои «скопИнские хокку», конечно, условно можно отнести к этому жанру. Сочиняла к одному мероприятию — шутила… Хотя и в японской литературе есть хокку, отступающие от традиции. Например, у Басё: Прощальные стихи на веере хотел я написать,- в руке сломался он. Мне очень понравилось вот такое поэтическое определение этого жанра. «Хокку — тонкий луч света, выхватывающий из темноты лист дерева, глаз животного, гребень морской волны, по которым читатель должен восстановить картину. Хокку требует интенсивного домысливания. Состоит хокку из трёх строк: 5-7-5. Первая строка — о чём пойдёт речь, вторая — раскрывает смысл, третья -самая колоритная, неожиданный вывод».
Прощальные стихи
на веере хотел я написать,-
в руке сломался он.
Мне очень понравилось вот такое поэтическое определение этого жанра.
«Хокку — тонкий луч света, выхватывающий из темноты лист дерева, глаз животного, гребень морской волны, по которым читатель должен восстановить картину. Хокку требует интенсивного домысливания. Состоит хокку из трёх строк: 5-7-5. Первая строка — о чём пойдёт речь, вторая — раскрывает смысл, третья -самая колоритная, неожиданный вывод».
А у меня, представь себе, другой!
Ты думал, что я сохну и рыдаю…
Нет, я в Интернете, дорогой!
Забытой брошенкой смотрю в окно…
и запах рук твоих давно истаял…
Не ем, не пью и не хожу в кино…